Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда Ральф и Эл залезли на чердак, они открыли брезентовые сумки и вытащили маленький складной стул, дрель со стальной насадкой, поднос с бутербродами, две банки тушенки,

a pair of 12 by 40 Zeiss binoculars for viewing distant objects in a dim light, and two live hamsters that had been injected with three quarters of a milligram of acetyl promazine.

(пару) цейссовский бинокль для наблюдения в притушенном свете и двух живых хомячков, которым ввели по 3/4 миллиграмма промазина.

The two men went to work.

Двое начали работать.

"Ol Ernestine is gonna be proud of me," Al chortled as they started.

— О, Эрнестина будет гордиться мной, — подумал Эл, когда они начали работать.

**********

In the beginning, Al had stubbornly resisted the idea.

В самом начале Эл упорно сопротивлялся этой идее.

"You must be outta your mind, woman. I ain't gonna fuck around with no Perry Pope. That dude'll come down on my ass so hard I'll never see daylight again."

— Ты совсем спятила, женщина. Я не хочу связываться ни с каким Перри Поупом. Эта сволочь так вопьется мне в задницу, что я никогда не увижу дневного света.

"You don't gotta worry about him. He won't never be botherin' no one again."

— Да не беспокойся ты о нем. Потом он уже никогда никого не побеспокоит.

They were naked on the water bed in Ernestine's apartment.

Обнаженные, они лежали с Эрнестиной на заполненном водой надувном матрасе.

"What you gettin' out of this deal, anyway, honey" Al demanded.

— Слушай, детка, какое тебе дело до всего этого? — допытывался Эл.

"He's a prick."

— Он — колючка.

(prick – пенис; мерзавец, мошенник)

"Hey, baby, the world's full of pricks, but you don't spend your life goin' around cuttin' off their balls."

— Эге, детка, мир полон колючек, но ты же не собираешься посвятить свою жизнь сбиванию их головок?

"All right. I'm doin' it for a friend."

— Хорошо. Я делаю это для подруги.

"Tracy?"

— Трейси?

"That's right."

— Да.

Al liked Tracy. They had all had dinner together the day she got out of prison.

Ему нравилась Трейси. Они обедали вместе в день её освобождения из тюрьмы.

"She's a classy dame," Al admitted. "But why we stickin' our necks out for her?"

— Классная дамочка, — согласился Эл, — но почему мы должны совать наши шеи в петлю ради нее?

"Because if we don't he'p her, she's gonna have to settle for someone who ain't half as good as you, and if she gets caught, they'll cart her ass right back to the joint."

— Потому что, если мы не поможем ей, ей придется привлечь кого-нибудь другого, не такого шустрого как ты, и её схватят за задницу и сунут назад в тюрьму.

Al sat up in bed and looked at Ernestine curiously.

Эл уселся на кровати и внимательно посмотрел на Эрнестину.

"Does it mean that much to you, baby?"

— Неужели это так много значит для тебя, детка?

"Yeah, hon."

— Да, милый.

She would never be able to make him understand it, but the truth was simply that Ernestine could not stand the thought of Tracy back in prison at the mercy of Big Bertha.

Она никогда бы не смогла бы объяснить ему настоящую причину, но точно знала, что не может допустить возвращения Трейси в тюрьму к Большой Берте.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий