Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Since they played dealer's choice, each dealer chose the game in which he felt the strongest. Hands were dealt for five-card stud, seven-card stud, low ball, draw poker---

Поскольку они играли на прикуп, каждый торгующийся выбирал игру, в которой был сильнее, на руках было по пять карт, семь карт, низкий мяч, вытащенный покер —

but tonight, no matter which game was chosen, Anthony Orsatti kept finding himself on the losing end.

но весь вечер, какую бы игру не выбирали, Энтони Орсатти неизменно проигрывал.

He began to increase his bets, playing recklessly, trying to recoup his losses. By midnight when they stopped to have the meal Andre had prepared,

Он начал повышать ставки, играл рискованно, пытаясь восполнить потери. Где-то, в

(К) середине вечера, когда они прекратили игру, чтобы поужинать

(еда, котор. приготовил Андре),

Орсатти проиграл уже 50 тысяч долларов. В большом выигрыше был Перри Поуп.

Orsatti was out $50,000, with Perry Pope the big winner.

The food was delicious. Usually Orsatti enjoyed the free midnight snack, but this evening he was impatient to get back to the table.

Ужин был просто великолепен. Обычно Орсатти уходил после полночной трапезы, но в этот вечер ему не терпелось вернуться за игральный стол.

"You're not eating, Tony," Perry Pope said.

— Ты совсем не ешь, Тони, — сказал Перри Поуп.

"I'm not hungry."

— Я не голоден.

Orsatti reached for the silver coffee urn at his side, poured coffee into a Victoria-patterned Herend-china cup, and sat down at the poker table.

Орсатти взял серебряный кофейник и налил кофе в тончайшую китайскую чашечку, расписанную в викторианском стиле, и вернулся за покерный стол.

He watched the others eat and wished they would hurry.

Он наблюдал, как едят остальные и

(желал, (чтобы) они поторопились бы) удивлялся, почему они такие прожорливые.

He was impatient to win his money back. As he started to stir his coffee, a small particle fell into his cup.

Ему не терпелось вернуть проигранную сумму. Он успел лишь пригубить кофе, как маленький кусочек упал прямо в его чашку.

С отвращением Орсатти поставил чашку на стол и стал изучать кусочек. Похоже, это был кусок штукатурки. Он взглянул на потолок, и что-то ударило его по голове.

Distastefully, Orsatti removed the particle with a spoon and examined it. It appeared to be a piece of plaster. He looked up at the ceiling, and something hit him on the forehead.

He suddenly became aware of a scurrying noise overhead.

Внезапно он осознал, что наверху кто-то бегает

(…шумом суетливой беготни над головой).

— Кто, черт побери, носится у тебя на чердаке

(Что, чсерт побери, происходит наверху)? — спросил Энтони Орсатти.

"What the hell's goin' on upstairs?" Anthony Orsatti asked.

Perry Pope was in the middle of telling an anecdote to Inspector Newhouse. "I'm sorry, what did you say, Tony?"

Перри Поуп как раз рассказывал анекдот инспектору Ньюхаузу. — Прости, Тони, я не расслышал, что ты говоришь?

The scurrying noise was more noticeable now. Bits of plaster began to trickle onto the green felt.

Звуки беготни стали слышнее. Куски штукатурки отваливались и падали на зеленое сукно.

"It sounds to me like you have mice," the senator said.

— По звуку похоже, что там у вас бегают мыши, — заметил сенатор.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий