Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Канцелярская крыса

Канцелярская крыса - Константин Соловьев (2020)

Канцелярская крыса
Книга Канцелярская крыса полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Гилберт Уинтерблоссом, прозванный сослуживцами Герти, не видел себя никогда в роли героя. Азарт, жажда славы для его тихой мечтательной натуры чужды. Тяги к приключениям он не испытывает, а сталкиваясь с опасностью, проявляет для юного джентльмена похвальное благоразумие. Его предел мечтаний – спокойная работа в кабинете с письмами и документами, но жизнь подшутила над мистером Уинтерблоссомом, отправив его из Лондона в только осваиваемую и дикую Великобританией Полинезию, в колонию Новый Бангор.
Генри слишком поздно понял, что остров, показавшийся с самого начала странным, скрывает скверные, опасные тайны. Теперь он связан с ними, так как его новое место службы, Канцелярия Нового Бангора, отнюдь не такое спокойное и безобидное учреждение, каким он его видел…

Канцелярская крыса - Константин Соловьев читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мистер Шарпер невозмутимо кивнул, точно этого и ждал. Крошечная кофейная чашка беззвучно порхала в его пальцах. Безмятежно сидя между мертвецов и обломков, он выглядел столь же дружелюбно и расслабленно, как и в своем кабинете. Но Герти отчего-то понял, что именно этот человек, а не мертвый, рассеченный на тысячу частей Тумм — самый опасный человек на этом острове.

— Неудивительно, что он не любил улыбаться, — произнес он, — Скальпель хирурга после подобной операции должен был оставить огромное множество подкожных рубцов. Уже не говоря про хитроумные швы, необходимые для изменения внешности. Теперь понятно, почему обслуга отзывалась о нем, как о человеке, не проявляющем никаких чувств. Попробуй не быть сухарем, если лицо превратилось в маску… Ну ничего, хирурга мы тоже найдем… Со временем.

Мистер Шарпер отставил чашку с кофе, так осторожно, что она не звякнула. Рукой, затянутой в черную кожаную перчатку, он смахнул с ее ободка случайную каплю. Потом выровнял чашку так, чтоб она стояла точно по центру. Он не обращал внимания на то, что угол стола был перепачкан черно-красной густой массой, похожей на застывшее черничное варенье, к которой прилипли клочья светлых человеческих волос.

— Что ж, истинная история мистера Тумма обретает очертания. Последние дни еще немного смазаны, но и они стали проясняться. Верно я говорю, мистер Беллигейл?

— Совершенно верно, сэр, — бесстрастно отозвался его второй заместитель, холодно глядя на Герти сквозь пенсне, — Теперь мы знаем, чем он занимался после того, как совершил последнее в своей жизни ограбление.

— А ведь Жэймс-Семь-Пуль оказался хитрее, чем мы считали. Оказывается, умел работать не только револьвером. Выходит, мы его недооценили, мистер Беллигейл.

— Именно так сэр, — почтительно заметил второй заместитель.

— Он сумел вовремя сообразить, что дни его на острове сочтены. Нельзя же укрываться от Канцелярии вечно! Но мы полагали, что он предпримет что-то дерзкое и безоглядное, в своей излюбленной манере. Учинит перестрелку, попытается угнать катер… Что-нибудь в этом роде. Но он почти провел нас, подумать только. Решил сменить внешность укрыться в захолустной гостинице, чтобы потом бежать на континент. Ему требовалось лишь время, чтоб затянулись послеоперационные шрамы…

— И восстановился голос, — сказал мистер Беллигейл. Герти не хотел знать, что за алые лохмотья он держит в руке, изучая их через пенсне, — Судя по всему, ему сделали операцию и на голосовых связках, сэр, имеются следы недавнего хирургического вмешательства. Думаю, он не вполне владел своим голосом. Требовалось восстановление.

— Ну разумеется, — мистер Шарпер усмехнулся, — То-то консьерж говорил, что постоялец из семнадцатого хрипел так, словно был сильно простужен. Но все-таки, какой хитрый лис!.. Кто бы заподозрил безжалостного убийцу в тихом нелюдимом чудаке? Вы бы никогда его не заподозрили, мистер Беллигейл. И я тоже. А вот полковнику Уизерсу хватило прозорливости. Положительно, у вас чутье охотника, полковник, особое чутье! Рассказы не врут.

— Его оказалось недостаточно, — глухо сказал Герти, — Погибли люди.

Мистер Шарпер выпустил табачный дым через ноздри.

— Ничего не поделаешь, полковник. Жэймс был не из тех людей, что поднимают руки, едва лишь услышат полицейский свисток. Отчаянный человек. Не только думал, что сможет одурачить Канцелярию, но и вознамерился вступить с ней в схватку. Очень жаль, что ваш план раскрылся до того момента, как у вас появилась возможность его скрутить. Если бы этот мальчишка не крикнул… Досадная случайность, верно, мистер Беллигейл?

— Случайностей не бывает, сэр, — с достоинством ответил мистер Беллигейл, возвышаясь над мертвым телом.

— Может и так… Последняя ошибка Жэймса стоила жизни нескольким достойным джентльменам. Их он, по всей видимости, принял за агентов Канцелярии в штатском.

Вашей вины здесь нет, полковник.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий