Джульетта - Энн Фортье

Джульетта
Книга Джульетта полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Роман, вдохновляющий столетиями писателей, художников, скульпторов, режиссеров. Обижена молодая американка Джулия Джейкобе – ее тетушка оставила все свое состояние ее родной сестре. Джулии достался ключ к сейфу в банке Сиены.
В Италию отправляется девушка, не подозревая, что ее жизнь изменится навсегда Романтика, страсть, приключения, ненависть… Возможно ли, чтобы в наше время повторилась история великой любви?

Джульетта - Энн Фортье читать онлайн бесплатно полную версию книги

Оказалось, дверь вела не на лестницу. Шагнув за Дженис в полумрак, я опасалась, что она вприпрыжку втащит меня на третий этаж, пинком распахнет дверь и устроит Алессандро допрос с пристрастием. Увидев, что лестницы нет, я немного успокоилась.

Дверь в конце коридора была приоткрыта, и мы осторожно сунули носы поглядеть, что в той комнате.

— Флаги! — разочарованно протянула Дженис. — Опять флаги — кто-то просто помешался на желтом. И птицы.

— Это музей, — сказала я, заметив несколько палио, развешанных по стенам. — Музей контрады, как у Пеппо. Интересно, а…

— Круто, — заявила Дженис, толкнув дверь прежде, чем я успела возразить. — Пошли, посмотрим. Ты же всегда была помешана на старом пыльном барахле.

— Сумасшедшая! — Я попыталась удержать сестрицу, но, она оттолкнула мою руку и бесцеремонно вошла в музей. — Вернись сейчас же! Джен!

— Какой же мужик, — размышляла Дженис, разглядывая экспозицию, — станет жить в музее? Ему не жутко?

— Не в музее, — поправила я ее, — а над музеем. К тому же мумий здесь не держат.

— Откуда ты знаешь? — Подняв забрало рыцарского шлема, Дженис заглянула внутрь. — Может, у них тут мумии лошадей. Вдруг именно здесь проводят кровавые ритуалы и вызывают духов мертвых?

— Ну да, конечно. — Я попыталась посмотреть на нее тяжелым взглядом через дверь. — Мерси за глубокий анализ с диагнозом.

— Эй! — отмахнулась она. — Да Пеппо больше ничего не знает, ясно?

Я стояла на пороге, глядя, как Дженис еще битых две минуты бегала на цыпочках по комнате, притворяясь, что разглядывает экспонаты. Мы обе прекрасно знали — она делает это мне назло.

— Так, хватит, — прошипела я, наконец. — Все флаги рассмотрела?

Вместо ответа Дженис просто вышла куда-то в другую комнату, оставив меня в одиночестве в моем полуспрятанном состоянии.

Я не сразу ее заметила: сестрица ходила вокруг крошечной часовни с горевшими на алтаре свечами и великолепными масляными картинами на каждой стене.

— Ух, ты! — восхитилась она, когда я подошла. — Как тебе такое оформление гостиной? Что они здесь делают? Гадают по внутренностям?

— Надеюсь, погадают по твоим! Тебе не кажется, что нам уже пора?

Не успела она придумать ответ понахальнее, послышались шаги. Спотыкаясь о ноги друг друга, мы вывалились из часовни и побежали прятаться в соседнюю комнату.

— Сюда! — Я втянула Дженис в угол за стеклянным шкафчиком с видавшими виды шлемами для верховой езды. Секунд через пять мимо нас прошла пожилая женщина со стопкой сложенной желтой одежды. За ней следовал мальчик лет восьми, сунув руки в карманы и насупившись. Женщина прошла через зал по своим делам, но мальчишка, как назло, остановился в десяти футах от места, где мы прятались, и уставился на старинные мечи на стене.

Дженис скорчила гримасу, но ни она, ни я не осмелились пошевелиться, не говоря уже о том, чтоб шептаться, притаившись в углу, как классические злоумышленники. К счастью, мальчишка был слишком занят шалостью, чтобы обращать внимание на что-то еще. Убедившись, что бабушка ушла, он снял с крюков рапиру и сделал пару фехтовальных выпадов — кстати, неплохих. Он был так поглощен своим незаконным предприятием, что не услышал шагов в соседней комнате.

— Нет-нет-нет! — загремел Алессандро, быстро подходя к мальчишке и отбирая у него рапиру. Но вместо того чтобы повесить ее обратно на стену, как поступил бы любой ответственный взрослый, он показал мальчишке правильное движение и вернул рапиру: — Тосса a te!

Клинок несколько раз мелькнул вперед-назад, пока, наконец, Алессандро не снял со стены вторую рапиру и не втянул пацана в дружеский поединок, который был прерван пронзительным женским голосом:

— Enrico! Dove sei?

В одно мгновение рапиры оказались на крюках, и когда в дверях материализовалась бабушка, Алессандро и мальчишка стояли с самым невинным видом, заложив руки за спину.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий