Knigionline.co » Любовные романы » Читающая по цветам

Читающая по цветам - Элизабет Лоупас (2015)

Читающая по цветам
Книга Читающая по цветам полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Правление претендентки на английский престол - шотландской королевы Марии Стюарт XVI век. Наделена даром предсказывать будущее по цветам – главная героиня романа Ринетта Лесли. Дар этот не предотвратит бурю, всколыхнувшую жизнь девушки с передачей ей в руки ларца - от умирающей королевы Марии де Гиз. В ларце хранятся личные бумаги и предсказания Нострадамуса. Юной Лесли не раз придётся рисковать жизнью – ради сохранения мрачных тайн королевского двора Шотландии. Так как сильные мира сего, и их посланники охотятся за ларцом.

Читающая по цветам - Элизабет Лоупас читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Цветы говорят то, что говорят, мадам. Желтый петуший гребень представляет человека, который будет кормиться за счет вашей жизненной силы и власти, который высосет их из вас и в конце концов принесет вам смерть.

– Это колдовство!

Все в зале словно окаменели. Дарнли вырвал запястье из пожатия королевы, вскочил на ноги, подался вперед и схватил стебель петушьего гребня. Потом бросил его на пол и растоптал.

– Это колдовство! – повторил он, уже смеясь. – Мэри, любимая, ты позволила этой женщине, якобы читающей по цветам, воспользоваться твоей доверчивостью. Я бы никогда не причинил тебе вреда.

– Конечно, не причинил бы, – сказала королева. – Марианетта, вы ошибаетесь. Этот ваш петуший гребень, возможно, действительно представляет высокого, белокурого человека, но это может быть кто угодно. Очень может быть, что это король Швеции. Он – один из искателей мой руки, и у него наверняка светлые волосы.

Я склонила голову. Я предупредила ее – больше я ничего не могла сделать.

– Я прошу вас лишь об одном, мадам – будьте осторожны.

– Давай откроем ларец сейчас и посмотрим, упомянут ли король Швеции среди quatre maris. Гарри, будь добр, возьми ключ и открой ларец.

Дарнли снова шагнул вперед и взял со столика ларец и ключ. К подошве его сшитого из кожи и бархата башмака прилипли раздавленные бутоны желтого петушьего гребня. Он отпер ларец и откинул крышку.

– Voilà[119], моя Мэри, – сказал он. – Пророчества Нострадамуса в твоем распоряжении.

Королева взяла сверток, заключенный в аккуратную сетку из алых, связанных друг с другом шелковых шнуров и кроваво-красных восковых печатей. Ни одна из печатей не была сломана, сложный рисунок шнуров нигде не нарушен.

– Его не вскрывали, – промолвила она. – Значит, я первая их увижу.

Она просунула под шнуры свои длинные белые пальцы и дернула. Восковые печати громко треснули в тишине, и сетка из алых шнуров распустилась. Королева развернула сложенные листы пергамента. В зале было так тихо, что я услышала, как они зашуршали, даже несмотря на потрескивание дров в каминах.

– “Les quatre maris de Marie, reine d’Ecosse[120]», – прочла она. – Ну что ж, давайте посмотрим, кто эти четверо мужей и что месье де Нострадам написал о каждом из них.

– Мадам. – Это заговорил Нико, доселе молчавший. – Пророчества предназначены только для вас и, возможно, для ваших самых доверенных советников. С тех пор как умерла ваша матушка, за ними охотится пол-Европы. Если бы здесь находилась герцогиня Антуанетта, она бы попросила вас не зачитывать их на людях, особенно в присутствии английского и французского послов.

– Вы сами могли бы вновь стать одним из этих доверенных советников, mon cousin. Я знаю, это бы порадовало бы мою бабушку.

Я затаила дыхание.

– Думаю, нет, мадам, – ровным голосом сказал Нико. Я закрыла глаза и снова начала дышать. – Но прошу вас, отложите пророчества, не зачитывайте их теперь и посовещайтесь с вашим советом по поводу их значения.

– Только скажи мне, моя Мэри, – промолвил Дарнли, – есть ли среди этих четырех мужей я. – Его руки опять затряслись. – Само собой, я должен там быть, ведь мы так любим друг друга.

Королева молчала, пробегая глазами пергамент. Я заметила, как сошлись к переносице ее брови – что-то в пророчествах ее рассердило. Четким, твердым, как алмаз, голосом она сказала:

– Если мне захочется, я зачитаю их все. Вот первое:

Островной король и король с юга

Ведут спор за руку девочки-королевы,

которая уплывает за море.

В белом траурном наряде она выходит за принца-дельфина,

В чье ухо чужеземец вливает яд.

– Речь идет о юном короле Франции, – сказал Дарнли. – Принц-дельфин – это le dauphin[121]. Вряд ли это можно назвать предсказанием. Ведь ты с детства была предназначена ему в жены.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий