Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли (2009)

Залив Голуэй
  • Год:
    2009
  • Название:
    Залив Голуэй
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Игорь Толок
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    330
  • ISBN:
    978-617-12-4118-3, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9, 978-617-12-4424-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Онора выросла среди безбрежных зеленых равнин Ирландии и когда-либо не думала, что давно будет вынуждена кинутовать край пращуров. Ведь именно здесь она находила свою первую влюблённость, вышла замужем и родила прекраснейших малышей. Но в средине ХІХ века начинается величайший голод и супруг Оноры Майкл помирает. Вместе с малышами и сестрой Майрой Онора уплывает в Америку, там эмигрантов никто не ожидает. Начинается калейдоскопа жизненных искушений: разочарования и холодное равнодушие чужой странтраницы, нищета, желый труд, гражданская междоусобица … Через все это семье Джейн предстоит пройдать и выстоять, не утратив друг дружки. Ведь только вместе они несмогут преодолеть все. Мы не помирали, и это их раздражало. Столетиями они всячески силились перебить нас, прожить со свету, но мы не сдавались. В наших семьях имелось по шесть, девять, восемь малышей, которые росли лишь на картошечке и пахте. Но потом хворь уничтожила наш овощ. Трижды за три года весь посев нашей основной жратвы сгнивал в землице. Уцелевшие клубни вывозили в Британию, хотя нам самим нечего было есть.

Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дальше миссис Андерсон принялась рассказывать о том, что премьер-министр Пиль взял деньги налогоплательщиков, чтобы тайно привезти из Америки кукурузу. И теперь она будет продана ирландским крестьянам по низким ценам. Мы приучимся есть кукурузу вместо нашей картошки.

— И это будет очень здорово, правда? — спросила она.

Мы промолчали.

К нам присоединился капитан Андерсон. Он начал убеждать, как сильно британское правительство печется о нас.

— Проблема с этой штукой в том, — сказал он, положив руку на один из мешков, — что она, если ее сразу не перемолоть, тут же начинает гнить. В Америке у них для этого используются стальные мельницы. Они гораздо мощнее наших. Теперь это зерно нужно разгрузить, высушить в печи в течение восьми часов и дать остыть несколько дней, чтобы подготовить к помолу. Вот, взгляните.

Он открыл верхний мешок, достал оттуда горсть муки грубого помола и извлек из нее несколько целых зерен.

— Вот так эта кукуруза выглядит в сыром виде, — сказал он, протягивая нам сморщенные шарики.

Капитан вручил их мне — они были тверды как камень.

— Я слышала, ее также называют «жупел Пиля», — сказала я.

Он рассмеялся.

— Вы, ирландцы, такие юмористы! — ответил он. — Мука будет мельче и ее будет легче готовить, если перемолоть ее дважды, но наше правительство решило, что в этом нет необходимости. Мистер Тревельян, человек из казначейства, который отвечает за это, говорит, что благотворительность не должна быть слишком уж качественной.

Капитан Андерсон снова засмеялся, но миссис Андерсон и мы с мамой от смущения опустили глаза. Капитан хотел, чтобы мы благодарили за их усилия, тогда как прямо здесь, в Голуэе, можно было смолоть наше собственное зерно.

— А вы сами это пробовали, капитан? — спросила я.

— Онора, — одернула меня мама.

Но я все равно хотела это выяснить.

— Так пробовали или нет?

— У меня не было такой возможности, — ответил он, — но я уверен, что мука будет вполне съедобна, если варить ее предписываемое время — два часа, по-моему. Почему бы мне не дать немного вам и вашей дочери, миссис Кили? В качестве своеобразного эксперимента, так сказать, — только не говорите никому. Нам не разрешено раздавать это зерно до тех пор, пока здесь не начнется настоящее бедствие.

— Но если вы все-таки раздадите часть зерна сейчас, у людей не будет соблазна съесть свою посадочную картошку, — возразила я.

— Да, но нас тревожат совсем другие их искушения, — заявил капитан Андерсон. — Мы же не хотим, чтобы кукурузная мука продавалась за виски, не так ли? Мы не можем дать лондонской прессе повод для нападок на правительство за помощь ирландскому народу. Береговая охрана должна очень осторожно выбирать линию поведения. В прошлом нас обвиняли в излишнем мягкосердечии.

* * *

Позже, уже дома, когда я начала яростно ругать капитана Андерсона, меня остановил отец. По крайней мере, этот человек уважал отцовское знание залива Голуэй, всегда спрашивал его совета относительно течений и приливов. А еда эта, конечно же, будет продана в любом случае.

— Эта кукуруза напоминает толченый камень. Люди не поймут, что им с ней делать, — сказала я.

— Мы это уже проходили много лет назад — люди тогда начали болеть, — вставила бабушка.

— Капитан Андерсон — приличный человек, — возразил отец.

Но мысли его были заняты совсем другим.

— Завтра мы выходим в море, Онора, — сказал он мне. — Зимние шторма миновали, и там будет рыба.

— Наконец-то у нас появится улов, который можно будет продать под Испанской аркой, — вздохнула мама.

— А через несколько недель уже и Майкл начнет садить картошку, — подхватил Джозеф.

* * *

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий