Knigionline.co » Любовные романы » Корабль мечты

Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)

Корабль мечты
  • Год:
    2013
  • Название:
    Корабль мечты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олеся Малая
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    351
  • ISBN:
    978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
  • Рейтинг:
    3.3 (11 голос)
  • Ваша оценка:
Италия, 1516 год. Молоденький карманник Меркурио и его шайка действуют на узеньких улочках Нескончаемого мегаполиса. Но когда-то счастье им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В мегаполисе, где бедность и порок соседствуют с роскошью, молодой мужчина встречает невинную и великолепную Джудитту. Это приверженность с первого взора. Впрочем ревнивая Бенедетта не хочет уступать сопернице и готова на все! Джудитту винят в колдовстве… Сможет ли Меркурио выручить возлюбленную и получится ли им обрести счастье?
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."

Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Близился вечер, и над землей сгустился туман, отгородивший Меркурио от всего мира. Мог ли он позволить себе любить Джудитту? Что он мог предложить ей? Слова Исаака задели его. Сам того не зная, доктор нащупал его больное место. «Кто ты?» – вновь и вновь спрашивал себя Меркурио. Он сказал Исааку, что может стать кем захочет. Но разве сейчас он никем не был? Кем был он, Меркурио? Кем он был, когда не притворялся?

Устав задавать себе один и тот же вопрос, не находя на него ответа, парень остановился и закрыл лицо руками, вложив в этот жест всю свою злость и отчаяние. Успокоившись немного, Меркурио открыл глаза и попытался понять, где находится. Но мир вокруг сузился, отгородился густым туманом, точно спрятался за плотным пологом из левантинского хлопка. Меркурио сделал шаг, и его правый башмак угодил в грязь. Юноша прыгнул вперед и приземлился на глыбу истрийского известняка – таким в городе были устланы каналы. Но воды за глыбой не было, только, как показалось Меркурио, какая-то рампа из вбитых в землю досок. Доски поросли лишайником, тут царил едкий запах гнили.

Меркурио забрался на рампу и побрел вперед. Вскоре послышался плеск воды, и вдруг юноша очутился перед темной округлой стеной из древесины, поднимавшейся между берегом и водой.

– Кто там? – осведомились из тумана.

Рядом зарычала собака.

Меркурио не знал, что ему ответить на этот вопрос.

– Где мы находимся? – спросил он, не понимая, с какой стороны доносится голос, и прислонился к стенке. Та легонько колыхнулась, и Меркурио показалось, что дерево дышит.

– Ты на верфи Жуана дель Ольмо. А Жуан дель Ольмо – это, стало быть, я, – сказал человек прямо за его спиной.

Меркурио оглянулся. К нему, рыча, подошел худой облезлый пес с порванными ушами – тонкий хвост поджат, верхняя губа поднята, желтоватые клыки обнажены. Но Меркурио пес показался скорее испуганным, чем злым, и потому он протянул животному руку. Пес отпрянул, но затем подошел снова, осмелев от присутствия своего хозяина: из густого тумана вынырнул старик. Пес обнюхал руку Меркурио и завилял хвостом.

– Молодец, Мозье, – сказал Жуан.

Меркурио же удивленно уставился на странное сооружение из темного дерева, открывшееся его взору.

– Что это?

– Каракка.

– Что? – переспросил Меркурио.

– Парусный корабль. – Старик тихо рассмеялся.

– Какой большой… – потрясенно протянул юноша.

Жуан кивнул.

– Вернее, это была каракка.

– Была?

– Судно нужно утопить. – В голосе старика слышалась грусть. – Как только у меня появятся деньги, придется отправить его на дно. Вот так вот… – вздохнул он.

– А почему?

Жуан подошел в корме и легонько постучал по дереву.

– Ты не разбираешься в кораблях и морских обычаях, верно, мальчик? – Он грустно рассмеялся.

Меркурио пожал плечами.

– Не разбираюсь, – признал он.

– Корабли… Они как лошади, – пояснил старик. – Загнанных лошадей пристреливают.

– А это… загнанный корабль?

– Да, бедняжка.

– Он ваш?

– Теперь, когда судно в столь плачевном состоянии, мой. – Жуан похлопал корабль по деревянному боку. – Я служил на нем еще юнгой. Я повзрослел и состарился на нем. Этим доскам больше сорока лет. – Он с любовью провел кончиками пальцев по внешней стороне киля.

Корабль едва заметно качнуло, наверное, от слабого подводного течения. Доски заскрипели – судно словно бы отвечало старику. И вновь Меркурио показалось, что перед ним живое существо.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий