Knigionline.co » Любовные романы » Цветок для её величества

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль (2014)

Цветок для её величества
  • Год:
    2014
  • Название:
    Цветок для её величества
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Зима
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    130
  • ISBN:
    978-966-14-8304-9, 978-5-9910-3105-9, 978-966-14-8417-6, 978-966-14-8420-6, 978-966-14-8421-3, 978-966-14-8419-0, 978-966-14-8418-3
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Окончание XVIII столетия. Судно знаменитого капитана Кука направляется в дальнее плавание… На его борту – садовник Фрэнсис Мэссон. Его задача – отыскать незнакомый прежде превосходный цветочек, достойный лично королевы… На необузданных берегах Африки рыщут львы а также гиены, однако это никак не единственная угроза, что его поджидает! За уникальным цветком идет полноценная охота, и хитрые конкуренты не остановятся ни пред чем, для того чтобы получить его. Однако внезапная ассистентка выручает Фрэнсиса, когда его жизнь висит в волоске. Также в скором времени молодой человек осознает, то что отыскал главную ценность в собственной жизни, с которой никак не сравнится в том числе и королевский цветок…

21 ноября 1805 годы, Страна Кленового Листа

— В Случае Если мне потребуется записывать еще хоть один некролог, я, скорее всего, сам скончаюсь, видит бог, — проговорил Джек Грант; от досады уголки его темновато-красноватых губ спустились.

В застывшей тиши ноябрьского утра личный состав рокотал по улице Монреаля в сторону Пойнт-Клэр, кобылы в упряжке фырканьем откликались на плетку извозчика. Под металлическими облаками карета и кони темными каплями передвигались по безграничным белоснежным просторам.

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Очевидно, приграничные племена начали вражду из-за пастбищ. Трекбуры утверждают, что туземцы украли весь скот и сожгли их подворья. Они говорят, что тому, кто перейдет реку, угрожает верная смерть. Поэтому они направляются в Кейптаун, чтобы убедить ван Плеттенберга отправить туда войска для постройки гарнизона.

— Вы считаете, они говорят правду? — спросил Мэссон.

— Не совсем, — шутливо ответил Тунберг. — Ван Плеттенбергу совершенно все равно, он реагирует только на приказания людей, которые управляют Компанией. Для него это всего лишь какие-то трекбуры, которые все больше становятся африканцами. Нет, скорее всего, они в качестве компенсации в глубине земель отнимут скот у какого-нибудь другого племени.

— Вот уж успокоили! Но мой вопрос касался больше «верной смерти».

— Лучше всего примкнуть к кому-нибудь. У каждого вождя племени есть своя «резиденция» — деревня, в которой он живет вместе со своими родственниками и советниками. В это время года вождь племени хоса, правитель Чунга, находится в Двуречье. Мы отыщем его и возьмем это с собой как подарок. — Тунберг похлопал по ящикам из-под вина, в которых хранились их образцы растений.

— Вы же не будете утверждать, что вождь тоже ботаник? — саркастически заметил Мэссон.

— Не совсем так, впрочем, нам все равно нельзя показывать ему наши образцы. Но тут кое-что другое. — Тунберг поднял крышку и показал Фрэнсису аккуратную связку высушенных табачных листьев. — Туземцы хоса любят табак, и если мы подарим это вождю, он охотно покажет нам, где растет цветок.

Мэссону пришлось признать, что Тунберг подумал обо всем. Но все же один вопрос оставался открытым.

— А что с другой новостью, которую нельзя отнести ни к хорошим, ни к плохим?

— Ах да, если мы все еще хотим ехать в Двуречье, нам придется преодолеть коварный горный перевал, по сравнению с которым подъем в Капские горы покажется прогулкой по садам Компании. Большие фургоны, запряженные волами, слишком велики, чтобы там пройти, их нужно разбирать. Но буры думают, что наша маленькая повозка сможет проехать. После перевала нам предстоит преодолеть местность, где так мало воды, что будешь даже слизывать пот, который собирается между пальцев ног.

Мэссон вопросительно глянул на Тунберга, но тот лишь пожал плечами.

— Это были слова трекбуров, не мои.

— Но почему мы не можем придерживаться нашего изначального плана и снова вернуться на побережье?

— Отличный вопрос. В конце концов, речь идет о дороге, по которой много ездят, где нет недостатка воды и путь по которой как минимум на один день короче, да к тому же безопаснее. Только если…

— Если что? — ухватился за эту фразу Мэссон, ожидая самого страшного.

— Если не встретишься со львиным прайдом, который уменьшил караван хорошо вооруженных жителей приграничных земель с семи повозок до шести.

Мэссон почувствовал, что бледнеет. Извечный страх превратиться в добычу тяжелым камнем обосновался в желудке.

— О, — добавил Тунберг, — о самом плохом-то я чуть не забыл!

— Что еще? — спросил Мэссон, не понимая, что же может оказаться хуже.

— У трекбуров тоже совсем не было выпивки.

Глава 30

Когда странники наконец достигли подъема на перевал, они обнаружили, что путь, которым они хотели воспользоваться, чтобы избежать встречи со львами, был весь усыпан камнями. И хотя дорога не обросла густым колючим кустарником, как склоны гор, она была покрыта комками красной глины размером с кулак, которые окаменели на солнце.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий