Knigionline.co » Любовные романы » Цветок для её величества

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль (2014)

Цветок для её величества
  • Год:
    2014
  • Название:
    Цветок для её величества
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Зима
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    130
  • ISBN:
    978-966-14-8304-9, 978-5-9910-3105-9, 978-966-14-8417-6, 978-966-14-8420-6, 978-966-14-8421-3, 978-966-14-8419-0, 978-966-14-8418-3
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Окончание XVIII столетия. Судно знаменитого капитана Кука направляется в дальнее плавание… На его борту – садовник Фрэнсис Мэссон. Его задача – отыскать незнакомый прежде превосходный цветочек, достойный лично королевы… На необузданных берегах Африки рыщут львы а также гиены, однако это никак не единственная угроза, что его поджидает! За уникальным цветком идет полноценная охота, и хитрые конкуренты не остановятся ни пред чем, для того чтобы получить его. Однако внезапная ассистентка выручает Фрэнсиса, когда его жизнь висит в волоске. Также в скором времени молодой человек осознает, то что отыскал главную ценность в собственной жизни, с которой никак не сравнится в том числе и королевский цветок…

21 ноября 1805 годы, Страна Кленового Листа

— В Случае Если мне потребуется записывать еще хоть один некролог, я, скорее всего, сам скончаюсь, видит бог, — проговорил Джек Грант; от досады уголки его темновато-красноватых губ спустились.

В застывшей тиши ноябрьского утра личный состав рокотал по улице Монреаля в сторону Пойнт-Клэр, кобылы в упряжке фырканьем откликались на плетку извозчика. Под металлическими облаками карета и кони темными каплями передвигались по безграничным белоснежным просторам.

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль читать онлайн бесплатно полную версию книги

Безлунной ночью, которая прояснялась только от отсветов молний, не было никаких шансов устранить поломку. Путники распрягли лошадей и пустились искать хоть какое-то укрытие. Единственным местом, где можно было спрятаться от ветра, было громадное железное дерево, росшее у дороги. Но оно возвышалось на десятки метров вверх и казалось Мэссону зловещим. Вскоре его подозрения оправдались: прямо в дерево ударила молния, тут же грохнул оглушительный раскат грома, который сотряс землю.

Тягловые лошади шарахнулись в панике и понесли. Они разбежались во все стороны и скрылись в черной как смоль ночи. Когда дождь еще усилился, Мэссон повернулся к Тунбергу, указал на путь вверх и прокричал:

— Курятник!

Тунберг что-то кричал в ответ, но Фрэнсис из-за рева ветра и ливня не мог ничего разобрать. Он просто помчался к остаткам подворья, отыскал маленький сарай и бросился внутрь, а дождь перешел в град.

Когда Мэссон уже пригнул голову, чтобы нырнуть в дверной проем, его вдруг кто-то крепко схватил и грубо дернул назад. Фрэнсис упал на землю, сильно ударившись. Он наткнулся на что-то мягкое и услышал громкий вой. Британец вскочил и увидел Тунберга, который раскачивался рядом, громко ругаясь, и что-то кричал Мэссону, чего тот никак не мог расслышать.

Тунберг устало поднялся, молча взял Мэссона за руку и подвел ко входу в сарай. Потом швед поднял большой камень и бросил внутрь: вся крыша тут же рухнула. Мэссон увидел, что к крыше были приделаны острые колья, которые убили бы любого.

— Ловушка для гиен! — крикнул Тунберг, перекрикивая бурю.

Мэссон беспомощно отер капли дождя с лица.

Путники отыскали в руинах сгоревшего дома уголок и соорудили импровизированную крышу из вощеной ткани, которую Эулеус прихватил с собой из повозки вместе с керосиновой лампой. Повозка же крепко засела в глине на склоне.

Пока снаружи поливал дождь, мужчины сидели в убежище, цокая зубами от холода. Каждый раз, когда вспыхивал огонек в стеклянном цилиндре лампы, Мэссон замирал в страхе. После того, как повозка сломалась, а лошади разбежались, он думал, что теперь у него едва ли есть шанс отыскать цветок первым, если только буря также не помешает путешествию Схеллинга. Если Схеллинг его опередит, вся надежда на благополучный исход предприятия будет потеряна.

Глава 31

На следующее утро безутешный Мэссон стоял у разбитых винных бутылок и смотрел, как Эулеус оценивает повреждения задней оси.

Когда Мэссон спросил, можно ли ее отремонтировать, в ответ туземец лишь холодно пожал плечами. Из этого он сделал вывод, что в принципе возможно, но крайне маловероятно.

Мэссон, расстроившись, отправился искать Тунберга и обнаружил его вполне бодрым. Он что-то насвистывал под нос и вел в поводу нескольких лошадей.

— На двух лошадей ночью напали гиены, но у этих дела идут вполне сносно, — весело объяснил Тунберг.

— Мне кажется, вы и воду нашли? — поинтересовался Мэссон.

Тунберг перестал свистеть.

— Что вы этим хотите сказать?

— Почти все винные бутылки разбились, когда сломалась ось. А те, что остались, оказались пусты. У нас есть лишь половина бурдюка, и все.

— Ваши ноги сильно потеют? — спросил Тунберг, напрасно пытаясь немного развеселить Мэссона.

Фрэнсис не отреагировал на эту фразу.

— Разве на подворье не было колодца? — спросил он и осмотрел выгоревшие руины.

— Вероятно, он отравлен, — с досадой ответил Тунберг.

— Но должна же быть здесь вода, прошлой ночью нас едва не смыло!

— Верно, но, не считая нескольких луж с мутной водой, земля везде твердая как камень. Все выглядит так, словно дождь нам вчера привиделся.

Тунберг и Эулеус решили немного посовещаться, а Мэссон ходил туда-сюда, проклиная свое невезение.

— У нас есть план, — наконец весело произнес Тунберг, — но только если он вас заинтересует.

Мэссон пожал плечами и разочарованно опустил руки.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий