Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Как только за ним с грохотом закрылась дверь, я вдруг осознала, что обитатели особняка, собравшиеся внизу, изумленно смотрят на меня, разинув рты. Был там и сэр Ричард Верни – он ухмылялся, и в темных его глазах читалось презрение: он считал меня полным ничтожеством. Рядом с ним стоял Томас Блаунт, прибывший вместе с Робертом, и смотрел на меня так, как смотрят на ярмарочного уродца. С ними были и слуги.

Я униженно вздохнула и прикрыла поблескивающие хрусталем груди. Развернувшись, я попыталась поскорее скрыться, но запуталась в юбках, не удержала равновесия на непривычных каблучках и упала на холодную ступеньку, выставив вперед ладони, чтобы не скатиться по лестнице. Ко мне тут же бросился Томми Блаунт – он в один миг оказался подле меня, подал руку и попытался поставить меня на ноги, но мне было так стыдно, что я оттолкнула его и залилась алым румянцем стыда, проглядывающим даже сквозь толстый слой белил, нанесенных на мою кожу. Я не смела смотреть ему в глаза и, вместо того чтобы поблагодарить за помощь, прокричала юноше: «Не подходите! Не смотрите на меня! Не вздумайте прикасаться!» Затем я убежала в свою комнату, в спешке потеряв одну из своих чудесных туфелек, и, постеснявшись вернуться за ней, попрыгала дальше на одной ноге. Мне хотелось поскорее запереться в своих покоях, чтобы никто не видел моих слез и неосторожным словом не напомнил мне о моем позоре.

Я ворвалась в комнату, как ураган, сорвала с потолка все украшения и синие «сети» со стен, сбросила на пол подносы со сладкими ракушками и летучими рыбками, сдернула с кровати новый чудесный балдахин, разодрав дорогущую ткань так, что великолепный жемчуг, украшавший ее, покатился по полу в разные стороны. Затем я велела слепому арфисту убираться вон и лишь после того, как за ним закрылась дверь, позволила себе рухнуть на кровать и выплакать целый океан слез. Не знаю, что было хуже – мое очередное поражение или толпа восторженных зрителей, видевших, как низко я готова пасть, только бы вернуть себе любовь своего законного мужа. Моему самолюбию был нанесен сокрушительный удар – я сильно сомневалась, что смогу когда-нибудь сойти вниз и показаться на глаза даже кому-либо из слуг, зная, что они все видели (тем, кто не стал свидетелем этой неприглядной сцены, очень скоро о ней взахлеб расскажут очевидцы). Видели, как я разрисовала себе лицо, словно шлюха из подворотни, и, чтобы впечатлить лорда Роберта, обнажила грудь, прикрыв ее лишь россыпью мелких прозрачных бусин. Очень скоро надо мной будут смеяться в каждой таверне в округе, вполне возможно, меня даже наградят каким-нибудь насмешливым прозвищем. Не совладав со своим гневом, я стала собственным злейшим врагом, выставив на всеобщее обозрение свои постыдные семейные неурядицы. Смогу ли я теперь посмотреть кому-либо из них в глаза? Смогу ли без отвращения взглянуть на собственное отражение в зеркале?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий