Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Должно быть, мои кольца оставили две тончайшие ранки на его загорелой щеке, по которой теперь медленно стекали капли крови. Но я не собиралась просить прощения.

– Ты лгал мне все это время, – повторила я. – Я видела боль в ее глазах, ты ведь разбил ей сердце…

Роберт, как разъяренный бык, закатил глаза и прорычал:

– Эми никогда не умела скрывать своих чувств, черт ее подери! Опозорила и себя, и меня!

– Ничто не ново под луной, – вздохнула я, отворачиваясь и отходя от него подальше. – Филипп говорил о моей сестре то же самое.

– И был прав, как прав сейчас я! – продолжил Роберт, доставая из рукава белый шелковый платок и прижимая его к окровавленной щеке.

– Королева не может позволить себе такой роскоши, как чувства, Роберт, в ее сердце идет извечная борьба, в которой чувствам никогда не одержать верх – они несут с собой лишь смерть и опустошение, приводят к страшным последствиям, затрагивающим не только ее саму, но и ее верноподданных. И моя сестра, да будет земля ей пухом, – живой пример того, что случается, когда королева забывает об этом правиле или же попросту пренебрегает им. Но Эми – не королева, Роберт, она – живая женщина, ей дозволено быть собой. И благодаря этой вспышке эмоций мне открылась подлинная правда, без придворных прикрас и дипломатических хитростей. – Я вздохнула, остановилась на миг, пристально взглянула на него и снова стала ходить по комнате. – Ты делаешь выпад, отражаешь удар… Это как дуэль, не правда ли, Роберт? И дело вовсе не в поступке Эми; по правде говоря, она ни в чем не виновата, у нее есть полное право вести себя так. Из-за боли, которую ты причинил ей, она несколько забылась и отбросила все те уроки, что вбивали ей в голову учителя этикета. Но ты, ты просто пытаешься отразить удар, переложить вину на чужие плечи, заставить меня забыть о том, что ты лгал мне. Ты говорил, что любовь, связавшая ваши судьбы, умерла, что вы повзрослели и хотите идти разными дорогами, что Эми нравится жить в деревне, а тебе – при дворе. Но испарились только твои чувства к жене! Ты бросил ее, обманул, дал пустые обещания, которые и не собирался выполнять, но она не отпустила тебя, это ясно как божий день. Думаю, она как только могла пыталась вернуть тебя. Сколько писем она написала тебе, моля о том, чтобы ты вернулся домой? Сколько раз ты находил повод, чтобы не навещать свою законную жену? С какой беспечностью ты продал все ваши владения, уверенный в том, что она и слова не скажет… Послушная жена, покорная и благочестивая женщина, гниющая в деревне, вечная гостья в домах твоих прислужников, жаждущих заручиться твоей поддержкой и получить от тебя всевозможные блага. У нее нет ни друзей, ни семьи, которые могли бы заступиться за нее, стать на ее защиту и поведать всем о том, что несчастную женщину обманывает собственный муж. Ты заставил ее молчать, превратил в невидимку, предал забвению. И тебе очень хорошо удавалось всех обводить вокруг пальца, пока я не увидела сегодня, что любовь по-прежнему живет в сердце Эми и это ты похоронил свои чувства в склепе.

– И что с того? – пожал плечами Роберт. – Она и сама скоро отправится на тот свет, перестав наконец нарушать наш покой. Так что нам незачем говорить и даже вспоминать о ней.

– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась я.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий