Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Помните о том, – сказал он, когда мы остановились у крутой лестницы, ведущей вниз, и посмотрели друг другу в глаза, – что леди Дадли умирает, спасти ее не в ваших силах, ибо ей не может помочь ни один доктор и ни одно лекарство, известное медицине. Такое чудо во власти одного только Господа Бога. Слова, которые вы скажете сегодня лорду Роберту, не навредят ей больше, чем уже навредили лондонские сплетни и сам Роберт. Вы неизбежно запятнаете свою репутацию этим обманом, но тем самым предотвратите много большее зло – убийство ни в чем не повинной женщины. Кроме того, вы поставите на место ее супруга, возомнившего себя королем. Лорд Роберт никогда не будет служить интересам Англии – только своим.

– Я знаю, – вздохнула я. – И не бойтесь, Сесил, я сыграю свою роль, как мы и договаривались. А вот и посол де Куадра, – я указала кивком в сторону поднимающегося по лестнице испанского посла. – Ступайте вперед, Сесил, разыгрывайте свою часть сцены. Я же якобы забыла в покоях свой хлыст, потому и задержалась.

Развернувшись, я медленно шагала в сторону дворца, представляя, что именно говорит сейчас Сесил. Он должен был в отчаянии заламывать руки и причитать о горькой судьбе, которая ждет меня и Англию. Эти слова «совершенно случайно» услышит де Куадра, который наверняка захочет узнать все подробности и рассказать обо всем своему господину. Сесил обвинит Роберта в том, что тот отвлекает меня от государственных дел, и признает свое поражение. В соответствии с нашим планом, ему предстояло назвать Роберта «королем интриг и властелином сердца королевы, к величайшему сожалению для всех нас», и заявить, что меня якобы интересуют лишь развлечения и общество привлекательного конюшего, который «на целый день увозит королеву на охоту и танцует с ней до утра, невзирая на то, что это может навредить здоровью ее величества». Затем он признается послу, что хочет уйти от общественных дел и зажить счастливо вместе с любимой супругой Милдред в деревне, потому как «плох тот моряк, что во время шторма не ищет тихой гавани». Затем он нанесет Роберту последний, смертельный удар – воровато посмотрит по сторонам, дабы убедиться, что никто не подслушивает их разговор, возьмет де Куадру под руку и доверительно прошепчет: «Он хочет убить свою жену. Лорд Роберт распространил слухи о том, что она тяжело больна, что у нее рак, но на самом деле леди Дадли здорова, ей удалось исцелиться от этого смертельного недуга, и теперь она всеми силами пытается спастись от отравителей, которых исправно подсылает к ней супруг. Но Господь никогда не допустит, чтобы от руки злодея пострадал невинный, чистый, добрый человек!»

Вновь появившись на лестнице, я глубоко вздохнула и собралась с духом. Затем, словно актриса, выходящая на подмостки перед публикой, я спрятала настоящую Елизавету под маской вертлявой, беззаботной, легкомысленной девицы, в последний раз притворяясь для де Куадры. Я улыбнулась, замурлыкала любовную песенку и сбежала по лестнице, перепрыгивая через ступеньки, с таким воодушевлением, как будто спешила на встречу со своим возлюбленным. Внизу я столкнулась с Сесилом и де Куадрой, тихонько переговаривающимися между собой. Завидев меня, они тут же разошлись в разные стороны, словно мальчишки, задумавшие какую-то каверзу, но затем снова встретились в галерее, где Сесил продолжил рассказывать испанскому послу выдуманную нами историю. Я знала, что он будет подталкивать де Куадру – очень тонко и дипломатично, разумеется! – к разговору со мной: «Бога ради, ее нужно предостеречь о грозящих ей опасностях и не дать ей запятнать свое доброе имя и разрушить свое королевство! Лорд Роберт должен получить по заслугам!»

– Вы двое случайно не заговор против меня плетете? – с улыбкой спросила я, вклиняясь между ними и беря их под руки.

Сесил поспешил откланяться, и мы с послом остались одни.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий