Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пришел в Туран из-за моей беды:

В делах торговых нет ему нужды.

Быть может, бог узрел мою обиду —

И на простор земли я скоро выйду.

Тебя, когда свободу мне вернет,

Избавит он от ласковых забот.

К нему пойди ты с речью сокровенной:

«О богатырь, о друг царей вселенной!

Помочь страдальцу в силах ты один.

Скажи, не ты ли Рахша господин?»

Как ветер понеслась, покинув яму,

Слова Бижана принесла Рустаму.

Узнав, что, жизнью друга дорожа,

О помощи взывает Манижа,

Что ей, своей возлюбленной прекрасной,

Доверил тайну пленник тот несчастный,

Рустам сказал: «Красавица, живи,

К любимому всегда полна любви.

Из-за него ты вынесла немало,

Из-за него такой печальной стала.

Скажи ему: «Так пожелал творец,—

Владелец Рахша прибыл наконец.

Он много приложил трудов, стараний

В Забуле, и в Иране, и в Туране».

Но тайну лишь Бижану ты открой

И будь настороже ночной порой.

Днем собери дрова, а ночью темной,

Царевна, разведи костер огромный».

Его ответ отраду ей принес,

И сразу высохли глаза от слез.

Она отправилась на то нагорье,

Где пленник пребывал во тьме и в горе.

Сказала: «Речь твою передала

Тому, чей ум высок, душа светла.

Он молвил мне: «Да, верно, я тот самый,

К кому Бижан взывал из темной ямы.

А ты, что плачешь кровью слез, а ты,

Что сделалась добычей нищеты,—

Скажи ему: «Ты не сгниешь в могиле,—

Мы, словно барсы, когти заострили.

Теперь, когда твой отыскался след,

Мечам разящим удивится свет.

Разрою прах своими я когтями,

Я брошу камень в небо, прянув к яме».

Еще сказал: «Как станет потемней,

Ночь вырвется из солнечных когтей,—

Ты разведи костер, чтобы темница

Могла, как днем, сверканьем озариться,

Чтоб видно было, как пройти к тюрьме,

Чтобы с пути не сбился я во тьме».

Слова, что прозвучали в подземелье,

Душе Бижана принесли веселье.

Воззвал он к богу, счастья не тая:

«О чистый, всепрощающий судья!

В беде ты мне помог, добром владея.

Стрелою праведной пронзи злодея,

От подлых защити меня, как щит,—

Ты знаешь, сколько я познал обид.

Быть может, я вернусь в страну родную,

Покину край, где плачу и тоскую…

А ты, подруга, нищей стала вдруг,

Из-за меня познала столько мук.

Ты отдала мне душу, сердце, тело,

Из-за меня так много претерпела.

Из-за меня решила потерять

Венец, престол, родных, отца и мать.

Но если вырвусь из драконьей пасти

И юности мне улыбнется счастье,—

Как бог велит, достигну торжества,

Я засучу для битвы рукава,

Тебе служить, как самодержцу, буду,

Я за тобой последую повсюду.

Вновь ношу подними. Она трудна,

Но верю, будешь ты награждена».

…Вот за дровами в лес она стремится,

Порхает по сухим ветвям, как птица.

Ей светит солнце, а в руках — дрова.

В лесу вступает ночь в свои права.

Уходит солнце за гористый выступ,

А войско ночи движется на приступ.

Уже объемлет землю тишина

И в тайну явь земли превращена.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий