Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Учился он у дива-колдуна.

Его внезапно ненависть ужалит,—

И пленника он с ног секирой свалит».

Сказал Рустам: «Под обликом чужим,

Мы втайне это дело совершим.

Перехитрим туранцев и обманем,

Противника запугивать не станем.

Мы снарядим торговый караван,

Мы вступим тихо, как купцы, в Туран,

Не будем торопиться в этом деле,

Сейчас не время, чтоб мечи блестели,

С камнями, золотом и серебром,

С опаской путь надежды изберем.

Дай ткани мне, ковры, что блещут ярко,—

Как для продажи, так и для подарка».

Тогда призвал властитель слуг своих,

Велел достать из древних кладовых

Поболее казны и одеяний,

Вручить Рустаму золото и ткани.

Принес казнохранитель кошели

И развязал их пред царем земли.

Рустам взглянул на жемчуга, динары,

И, сколько нужно, взял воитель старый,

На сто верблюдов нагрузил добро,

На десять — жемчуг, злато, серебро.

Из тех стрелков, что закалились в войнах,

Он выбрал только тысячу достойных.

Сказал: «Из витязей и воевод,

Кого упомяну, со мной пойдет:

Гургин, Занга, — им равных мы не встретим,

Льва-Густахама назову я третьим.

Четвертым будет грозный Гураза,

Воюя, смерти смотрит он в глаза.

Руххам, Фархад, что стал оплотом нашим,

Пойдут совместно с витязем Ашкашем.

Я выбрал этих славных семерых —

И войска и казны сторожевых».

Навьючили казну, товаров груды,—

Готовы в путь и люди и верблюды.

Рустам отправляется в город Хотан к Пирану

Отважным, независимым, Рустам,

Сказал своим семи богатырям:

«Как только сторожей наступит смена,

В ночной поход отправимся мгновенно».

Запели петухи в рассветной мгле.

Вот у слона — литавры на седле.

Рустам явился с палицей, с арканом:

Могущественным высился платаном.

Проехал через царские врата,

Хвалу царю произнесли уста.

Богатыри — пред ним, а войско — сзади,

Готовы жизнь отдать победы ради.

У каждого — копье, стрела, булат,

Чтоб кровь пролить, они вперед летят.

Вот наконец туранская граница.

Рустам велел стрелкам остановиться.

Сказал: «Спокойно, с разумом дружа,

У этого останьтесь рубежа.

Пусть даже я умру на поле чести,—

Должны вы пребывать на этом месте,

Но копья заостряйте и мечи,

Готовьтесь к битве утром и в ночи».

Вступил в Туран, семь витязей возглавил,

А на границе тысячу оставил.

Оделись по-купечески они,

Достали домодельные ремни,

И, вместо серебра, парчи, атласа,

В одежду облачились из паласа.

Они в туранский двинулись предел.

И караван благоухал, блестел.

Коней скакало восемь в караване,

Семь — хороши, а Рахш — венец мечтаний.

На ста верблюдах — ткань, что дорога,

На десяти верблюдах — жемчуга.

Рожок напоминая Тахмураса,

Звонки звенели, дол гудел и трясся.

Так двигался, так прибыл караван

В Хотан, которым управлял Пиран.

Был этот город близко от границы,

Дворец виднелся, крепость и бойницы.

В тот день Пиран, воитель и мудрец,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий