Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Но, как тростник внутри просверлены,

Они вина и мускуса полны.

Кто сядет на престол в саду лучистом,

Обрызган будет мускусом душистым.

Пришел и на престол воссел Хосров.

На шаха лился мускус из плодов.

Увидел всех, с кем сердцем был он дружен,

Украшенных венцами из жемчужин.

Звенели весело их голоса,

На всех — запястья, серьги, пояса,

Они стояли, золотом блистая,

На всех — парча из Рума, из Китая.

У всех пылают лица, как тюльпан,

Все пьют из чаши, а никто не пьян.

Объяло всех веселье удалое,

Играли, громко пели, жгли алоэ.

К престолу соизволил шах позвать

Гударза, Туса и другую знать.

Решил он побеседовать с могучим,

И сел Рустам под деревом пахучим.

Рустаму государь сказал тогда:

«О благородный, чья светла звезда!

Ты — наш оплот. Иран тебя восславил:

Ты крылья, как Симург, над ним расправил.

В столице иль на дальнем рубеже

В дни бедствий ты всегда настороже.

Ты знаешь, каковы Гударза дети:

Им царь царей дороже всех на свете,

Их службу, их советы я ценю,

Я вижу в них надежную броню.

Я мучился, но моего призыва

Никто, никто не слышал, кроме Гива!

Беда низверглась на моих друзей:

Потерян сын, — что может быть страшней?

Откажешься, — мы не найдем другого,

Чтоб вызволил из бедствия такого!

Бижан — в Туране, где кругом — враги.

Подумай и Бижану помоги.

Казну, коней, людей, вооруженье

Я отдаю в твое распоряженье».

Рустам пред шахом прах поцеловал,

И встал, и много произнес похвал:

«Как солнце, ты распространил пыланье,

Чтоб каждое исполнилось желанье.

Ни гнева, ни нужды не знай, о шах,

Твои враги да превратятся в прах!

Ты — царь Ирана, мудрый и нетленный,

И прах у ног твоих — цари вселенной.

Вовек тебе подобного царя

Не видели ни месяц, ни заря.

Ты злых от добрых отделил законом,

Ты победил, ведя борьбу с драконом.

Лишь для того, чтоб ты не ведал бед,

Родился я от матери на свет!

Я подчиняюсь шахскому приказу,

Куда пошлешь, туда помчусь я сразу.

И палица, и свет, царя земли

Бесовский край разбить мне помогли.

Пусть воздух превратится в пламень ярый,

Во имя Гива нанесу удары.

Пусть враг вонзит в мои глаза копье,—

Продолжу я сражение мое.

Во славу шаха буду я бороться,—

Не надо ни бойцов, ни полководца».

Гударз и Фарибурз, Шапур и Гив

И прочие, Рустама восхвалив,

Удачи пожелали перед битвой

И обратились к господу с молитвой.

Вино лилось, и каждый стал румян,

И в здравице помянут был Дастан.

Пил государь, перед весною ранней

Раскрыв с весельем все врата в Иране.

Рустам просит царя освободить Гургина

Узнав, что прибыл славный исполин,

Ключ от своей беды нашел Гургин.

Послание Рустаму он отправил:

«О ты, кто трепетать врагов заставил!

Ты — древо славы, милостей врата,

Броня от бед и мира доброта!

Боюсь, что я тебя побеспокою,

Но поделюсь с тобой моей тоскою.

Горбатая судьба на этот раз[41]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий