Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Твоим расспросам и твоим речам.

Погибшему вернешь ты душу снова,

И превратишь ты старца в молодого.

У тех, кого назвал ты, жизнь светла,

От них тебе привет, поклон, хвала.

Один Бижан томится в темной яме,

Он, сказывают, скован кандалами.

О богатырь, ты посмотри, я стар,

А принял от судьбы такой удар!

Я был отцом возлюбленного сына,

Из-за него гнетет меня кручина,—

Он с глаз моих исчез: у нас в роду

Кто испытал подобную беду?

Вот почему на долю мне досталось,

Как солнце, мчаться, позабыв усталость.

В безумии влачу печаль свою

И всем вопрос о сыне задаю.

Но чашу поднял щах благословенный,

В той чаше — отражение вселенной.

Молясь творцу, восславил властелин

Добро Ормузда, месяц фарвардин.

Покинув храм и думая о боге,

Венец надел он в царственном чертоге,

Взглянул на чашу, словно чаровник,—

Весь мир в ее сиянии возник!

Увидел шах, что мой Бижан в Туране

Скорбит в цепях под бременем страданий.

Тогда Хосров послал меня скорей

К тебе, вожатому богатырей.

Я пожелтел, в тоске смыкаю вежды,

А все же не утратил я надежды:

Поможешь мне, избавишь от беды,—

Ведут ко благу все твои труды!»

Сказав, замолк и вздох издал глубокий,

Кровавой влагой оросились щеки.

Письмо вручив, прибавил он к письму,

Что шах Гургина заключил в тюрьму.

Взял богатырь письмо, огнем пылая,

В нем ненависть к врагам зажглась былая,

К Афрасиабу ненависть зажглась,

Из-за Бижана кровь текла из глаз.

Рустам с семейством Гива породнился.

На дочери Рустама Гив женился,

Был на его сестре Рустам женат,

Был Фарамурз, их сын, умом богат.

Бижан — отваги, доблести вершина —

От дочери родился исполина…

Сказал он Гиву: «Не горюй теперь.

Я с Рахша не сниму седла, поверь,

Пока спастись не помогу Бижану!

Как божий гнев, я на врагов нагряну,

Разрушу я оковы и тюрьму,

Верну свободу сыну твоему».

Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVII века.

Рустам устраивает пир в честь Гива

Затем в чертог Рустама поспешили,

Во всем совместно действовать решили.

Рустам письмо Хосрова прочитал,—

Остолбенел от множества похвал,

Которые вознес глава державы

Богатырю, чей славен меч всеправый.

Сказал Рустам: «О Гив, спокоен будь.

Слова Хосрова указуют путь.

Узнал я боль твою, твою кручину,

Узнал я горя твоего причину.

Я высоко тебя ценю, и есть

Там, где злодейство, — мстители и месть.

За Сиявуша и в Мазандеране

Я с местью вел бойцов на поле брани.

Пустился в путь, приехал ты сюда,

Забыв про старые свои года.

О Гив, мне твой приезд принес веселье,

Но плачу я, что сын твой в подземелье.

Мне больно, что печаль тебя гнетет,

Что ты придавлен тяжестью невзгод.

Но, как велел Хосров, я месть взлелею,

Я головы своей не пожалею,

Пойду, Бижана вызволить спеша:

Из-за него скорбит моя душа.

Пусть только мне господь оставит душу,—

Пойду и подземелье я разрушу,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий