Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Держать совет о малом и большом.

Не пожалеем ни бойцов, ни денег,

Но только бы на волю вышел пленник.

Иди в Туран, иди путем побед,

Да счастье движется тебе вослед!

Получишь все, что нужно, что желанно,

Иди в Туран, освободи Бижана!»

Гив привозит Рустаму письмо Кей-Хосрова

Лишь на письмо поставил шах печать,

Стал богатырь Хосрова восхвалять.

Для Гива было то письмо утешно,

Он в Сеистан отправился поспешно.

С собою взял он двадцать верховых,

Творца в молитвах поминал своих.

Он вдоль Хирманда рысью по пустыне

Скакал, как вестник, думая о сыне.

Он сокола затмил бы мощью крыл,

Двухдневный путь за сутки он покрыл.

Он мчался по тропам долин и взгорий,

А в сердце, словно меч, вонзалось горе.

Дозорный страж на всадника взглянул

И закричал, чтоб услыхал Забул:

«Какой-то витязь, конных возглавляя,

Примчался из неведомого края,

Рукою меч сжимает боевой,

И реет бранный стяг над головой».

Дастан, услышав донесенье стражи,

Сел на коня проворного тотчас же,

Навстречу поскакал смельчак седой:

«Быть может, люди прибыли с враждой?»

Но посмотрел Дастан — увидел Гива:

В тоске, в слезах, он ехал торопливо.

Подумал: «Новая стряслась беда,

Затем-то Гива шах послал сюда».

Казался Гив бессильным от недуга.

Приветствовали витязи друг друга.

Спросил Дастан, как поживает шах,

Затем спросил о доблестных мужах.

Воскликнул Гив: «Тебе, о седоглавый,

Поклон от шаха и вельмож державы!»

Он о своей кручине рассказал,

Об узнике, о сыне рассказал.

«Ты видишь, как лицо мое увяло?

От слез, как шкура барса, пестрым стало!»

Внимал ему с волненьем старый Заль,

В душе почуяв ярость и печаль.

Несчастный Гив спросил о слонотелом,

Сказал: «К нему я прибыл с важным делом».

Ответил Заль: «Охотится Рустам,

Но близится конец его трудам».

Промолвил Гив: «Коня к нему направлю.

Ему письмо Хосрова я доставлю,

А ты Рустама жди в жилье своем,

Вернемся — побеседуем втроем».

А Заль: «Останься здесь, гони заботы,

Вернется скоро мой Рустам с охоты».

Они пошли к Дастану во дворец,

В пути с отцом беседовал отец.

Вдруг топот Гив услышал поседелый:

С охоты возвратился мощнотелый!

Прибытием Рустама просветлен,

Сойдя с коня, отвесил Гив поклон.

Лицо его в слезах, в пыли одежда,

А в сердце с горечью слилась надежда.

Рустам увидел, что беда стряслась,

Что лик его омыт водою глаз.

Подумал: «Видно, горькая година

Настала для страны, для господина».

И, Гива к сердцу своему прижав,

Спросил он о властителе держав,

О Тусе, о Гударзе, Густахаме,

О воинах, что были смельчаками,

О храбрых, как Руххам, Шапур, Фархад,

Бижан, Гургин, что знатностью богат.

В душе у Гива запылала рана,

Когда он имя услыхал Бижана.

Стонал, и плакал, и стонал опять.

В слезах Рустама начал восхвалять:

«Привет тебе, вожатый исполинов,

Оплот земли, избранник властелинов!

Обрадовался я тебе, Рустам,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий