Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

И, отойдя, простерся на земле

Пред богом, что помог в добре и зле.

Он говорил: «О вечный, правосудный,

Ты дал мне мощь и доблесть в битве трудной!

Развеял злые чары на ветру,

Стезею правды вел меня к добру!»

И вот карнаи медные взревели,

Войска с Пшутаном к месту подоспели.

Широкий склон горы Симург покрыл

Громадой мертвой распростертых крыл.

Под перьями земли не видно было.

А кровь, струясь, долину обагрила…

И — весь в крови — предстал войскам своим

Могучий воин цел и невредим.

И восхвалили подвиг Руинтана

Вожди, князья и всадники Ирана.

Когда Гургсар услышал весть о том,

Что мертв Симург, изрубленный мечом,

Лицо от ненависти побледнело,

В груди его отчаянье кипело.

На отдых стать велел счастливый шах.

Всем войском сели пировать в шатрах.

Шелками, солнца утреннего краше,

Украсились, подать велели чаши.

Шестой подвиг

Переход Исфандиара через снега

И стражи царские в обоз пошли

И вновь к царю Гургсара привели.

Три чаши дать заложнику велел он.

И выпил их Гургсар, и осмелел он.

И царь сказал: «Эй, низкий, полный зла,

Взгляни на небо и его дела!

Где твой дракон с железными когтями?

Где волки, львы и где Симург с птенцами?

И встал Гургсар, согнул в поклоне стан:

«О муж благословенный Руинтан,

Йездан — твой щит от вражеского гнева!

Плоды приносит царственное древо.

Но завтра не помогут меч и щит,

Неслыханное завтра предстоит.

И палицею не с кем будет биться,

И в бегство ты не сможешь обратиться.

Снег высотой в туранское копье

Завалит войско славное твое!

Вас всех такой глубокий снег покроет

Что в нем никто дороги не пророет.

Вернись теперь с опасного пути!

Мне за слова правдивые не мсти.

Погибнут все, в снегах изнемогая,

Остерегись, дорога есть другая.

А здесь от стужи лютой и ветров

Утесы треснут и стволы дерев.

Но коль снега пройдешь ты невредимый,

Увидишь даль пустыни нелюдимой.

Там так палят полдневные лучи,

Что обгорают крылья саранчи.

На всем пути, в пустыне раскаленной,

Ни капли влаги, ни травы зеленой.

Лев по пескам пустыни не пройдет,

Над ней не правит коршун свой полет.

Там вьются смерчи, движутся пески,

Как купорос, горят солончаки.

На том степном безводном перегоне

Богатыри слабеют, гибнут кони.

Но коль преграду эту победишь,

Пройдя пески, увидишь Руиндиж.

Увидишь край цветущий, непочатый.

Уходит в небо верх стены зубчатой.

Пусть войск Иран сто тысяч ополчит,

И пусть Туран сто тысяч ополчит,

И пусть залягут на сто лет осады,—

Не взять им неприступной той преграды,

Ни худа, ни добра не обретут,

Отчаются и прочь ни с чем уйдут».

Ловя слова Гургсара чутким ухом,

Богатыри Ирана пали духом.

И молвили: «О благородный шах,

Чего искать на гибельных путях?

Тебе не станет лгать Гургсар трусливый!

А если так — едва ль мы будем живы.

Нам всем придется головы сложить,

А не войска противника разить.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий