Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ты, знать, хотел по ложному пути

К погибели все войско привести?»

Гургсар ответил: «Гибель силы вашей

Дороже жизни мне и солнца краше!

Я в муках у тебя, в плену, в цепях.

Как не желать мне зла тебе, о шах?»

И рассмеялся Руинтан безгневно.

Судьба Гургсара впрямь была плачевна.

«Эй ты, Гургсар безмозглый, — молвил он.—

Как будет медный замок сокрушен

И пленникам возвращена свобода,—

Тебя я здесь поставлю воеводой.

Всю власть тебе я здесь хочу вручить,

Но ты мне должен правду говорить.

Тебя я возвеличу, не унижу.

Друзей твоих и кровных не обижу».

Услышав, что сказал Исфандиар,

Надеждой преисполнился Гургсар.

Повергнут царской речью в изумленье,

Он пал во прах и стал молить прощенья.

Царь молвил: «То прошло, что ты сказал.

От слов пустых поток песком не стал.

Ты нам укажешь брод в реке глубокой,

А там до Руиндижа недалеко».

Ответил пленник: «Цепи тяжелы.

Тот берег дальше, чем полет стрелы.

Лишь от оков моих освобожденный,

Брод я в пучине отыщу бездонной».

Исфандиар ответил: «Так и быть!»

И приказал с Гургсара цепи сбить.

Взял под уздцы коня Гургсар, и в воду

Вошел он по неведомому броду.

Шел осторожно он с конем своим,

И воины пошли вослед за ним.

Поспешно бурдюки опорожняли

И воздухом их туго надували,

Привязывали лошадям под грудь,

Чтоб невзначай в реке не потонуть.

Достигло войско берега другого

И ратным строем выстроилось снова.

Фарсангов десять ровного пути

До цели оставалось им пройти.

Сел царь, чтоб силы пищей подкрепить

И кубок, кравчим налитый, испить,

И встал. Надел кольчугу, шлем румийский,

Повесил на бедро свой меч индийский.

Опять к нему был приведен Гургсар,

И пленника спросил Исфандиар:

«Ты от беды спасен звездой счастливой.

Хочу услышать твой ответ правдивый:

Когда главу Арджаспа отрублю

И скорбный дух Лухраспа просветлю,

Когда Кахрама, хищного гепарда,

Убью в отмщение за Фаршидварда,

Как будет Андарман в петле моей,

Убийца тридцати восьми князей,[44]

Когда я цвет Турана обезглавлю

И, мстя за деда, землю окровавлю,[45]

Когда я их повергну в пасти львов,

На радость всех иранских храбрецов.

Когда я их дома предам огню

И жен и чад их в рабство угоню,—

Ты будешь ликовать иль огорчаться?

Какие помыслы в тебе таятся?»

Все потряслось Гургсара естество,

Проснулся дух воинственный его,

Ответил он: «Ты полон злобой мщенья,—

Не будет над тобой благословенья!

Пусть небо на тебя обрушит меч

И голову твою похитит с плеч!

Пади во прах — волкам на растерзанье,

Земля тебе — постель и одеянье!»

От тех речей, что злобный вел Гургсар,

Вспылил, разгневался Исфандиар.

Свой меч ему на темя опустил,

До пояса Гургсара разрубил.

Он истребил Гургсара, гнева полный,

И на съеденье рыбам бросил в волны.

И, опоясав богатырский стан,

Сел на коня суровый Руинтан.

Вдали пред ним, на высоте надменной,

Возник огромный замок медностенный.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий