Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

За тучи, неприступна и грозна,

Вздымала башни хмурые стена.

В ряд вчетвером верхом по ней скакали

Дозорные, что город охраняли.

На чудо-стену Руинтан взглянул

И глубоко и тягостно вздохнул:

«Взять стену с бою — силы не найдется.

Мне злом на зло, как видно, воздается.

Вот залетел я в чуждую страну,

Но здесь одно отчаянье пожну».

Печально ширь степную озирал он,

И вдалеке двух конных увидал он.

Стрелой летела желтая лиса,

За ней гнались четыре гончих пса.

Царь за ловцами теми устремился,

С копьем в руке пред ними появился.

Спросил их, сбросив на землю с коней:

«Чья это крепость? Сколько войска в ней?»

Ловцы ответили, дрожа от страха:

«То — крепость мощная Арджаспа-шаха.

Взгляни на башни — шапка упадет!..

Есть двое в этой крепости ворот.

Одни из них обращены к Ирану,

Другие — прямо к Чину и Турану.

Там войско — богатырь к богатырю,

Сто тысяч сильных — преданных царю.

Снабженная водой, запасом хлеба,

Твердыня неприступна, словно небо.

Шах десять лет в осаде просидит,

И войско голода не ощутит.

А кликнет клич — из Чина и Мачина

Придут войска по зову властелина,

Прискачут — из любой спасут беды.

И у Арджаспа нет ни в чем нужды!»

Встал полководец, меч свой обнажил он,

Двух простодушных тех мужей убил он.

Исфандиар проникает в Руиндиж в одежде купца

Встал Руинтан, в шатер вернулся он,

Вельмож и приближенных выслал вон.

Премудрого Пшутана муж победы

Оставил для совета и беседы.

Сказал он: «Крепость приступом не взять,

Осадой тюрков нам не испугать.

Хоть я себя в глазах твоих унижу,

Исхода, кроме хитрости, не вижу.

Ты с войском здесь останься на виду.

Я тайно в Руиндиж один войду.

Тот, несомненно, муж и славный воин

И трона Кеев и венца достоин,

Кто не страшится множества врагов,—

Акул в морях, на суше грозных львов.

Но все ж — бывают взлеты и паденья,

Нужна и хитрость на путях сраженья.

Войду я в крепость в образе купца;

Не знают тюрки моего лица.

В успехе я уверен. В том порука

И опыт мой, и ратная наука.

А ты войска в готовности блюди.

Поставь дозор надежный впереди.

Коль днем дозоры дым густой увидят

Иль зарево во тьме ночной увидят,

Ты помни: это знак я подаю,

Что срок настал — судьбу решать в бою.

Тогда ты подымай войска Ирана,

Мужей, чьи копья тяжелей тарана.

Под знаменем моим людей веди,

Сам на виду у всех и впереди,

Иди в броне моей, могуч и яр,

Чтоб все сказали: «Вот — Исфандиар!»

Потом призвал наездников любимых,

Испытанных, в бою неустрашимых.

Велел им сотню рослых, молодых

Пригнать верблюдов, на подбор гнедых.

Навьючил на десять мешки с деньгами,

На пять — тюки с китайскими шелками.

На пять — мешки рубинов, наконец,

На одного — престол свой и венец.

И принесли сто сорок сундуков,

С устройством хитрым потайных замков.

Сто шестьдесят он взял мужей надежных,

Выносливых, в засаде осторожных.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий