Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Таких, как Рахш, в подлунной нет коней,

Его не спрячешь. Завтра, несомненно,

Найдем мы Рахша, пахлаван вселенной!»[21]

И радовался Тахамтан-Рустам,

Внемля точившим мед царя устам;

Счел, что на пир к царю пойти достойно,

И во дворец вошел с душой спокойной.

Надеялся, что Рахша царь найдет,

Поверил, что коня он обретет.

Был гость на возвышение златое

Посажен с честью в царственном покое.

Вельмож и полководцев шах позвал,

Чтоб гость в кругу достойных восседал.

И приготовили столы для пира,

Украсили для пахлавана мира.

Чредою виночерпии пришли,

Кувшины вин и чаши принесли.

Плясуньи черноглазые влетели,

И зазвучали чанги и свирели.

И звуки сладких струн, и пляски дев

В груди Рустама погасили гнев.

Вот упился вином Рустам усталый,

И встал он — ибо время сна настало.

Тут отвели его на ложе сна,

Благоухающее, как весна.

И благодатным сном без сновидений

Почил он от трудов и треволнений.

Посещение Рустама дочерью шаха

Рустам берет в жены дочь шаха Самангана — Тaxмину

Лишь стража ночи первая сменилась[22]

И звездной песней в полночь огласилась,

Пред неким тайным словом отперлась

Дверь спальни и бесшумно подалась.

Рабыня со свечой благоуханной

Явилась там пред ложем Тахамтана.

За ней вошла прекрасная луна;

Как солнце дня, светла была она.

Два лука — брови, косы — два аркана,

В подлунной не было стройнее стана.

Пылали розы юного лица,

Как два прекрасных амбры продавца,

Ушные мочки, словно день, блистали,

В них серьги драгоценные играли.

Как роза с сахаром — ее уста:

Жемчужин полон ларчик нежный рта.

Она рубином перлы прикрывала,

Вся, как звезда любви, она сияла.

Безгрешна телом, мудрая душой —

Она казалась пери неземной.

Рустам, ее увидя, в удивленье

Вознес творцу молитву восхваленья.

Потом спросил он: «Как тебя зовут?

Чего ты темной ночью ищешь тут?»

«Я Тахмина, — красавица сказала.-

Мечом печаль мне сердце растерзала.

Я дочь царя. Мой благородный род

От львов и тигров древности идет.

Нет средь царей мне пары во вселенной,—

Средь жен и дев слыву я несравненной,

Хоть, кроме слуг ближайших и отца,

Никто не видел моего лица.

С младенчества я о тебе узнала,

С волнением рассказам я внимала,

Как пред могучею твоей рукой

Трепещут лев, и тигр, и кит морской;

Как темной ночью ты — и утром рано —

Охотишься один в степях Турана,

Онагров жаришь над своим костром,

Среди врагов проходишь белым днем,

В пустыне спишь, где хочешь, — крепким сном,

И небо стонет пред твоим мечом.

Когда ты палицей своей играешь,

Ты сердце льва в смятенье повергаешь.

Орел, увидев лук в руке твоей,

Добычу выпускает из когтей.

Твоей стрелою кит смертельно ранен,

И тигр твоей петлею заарканен.

Когда разит в бою твоя рука,

Рыдая, плачут кровью облака.

Такие речи с детства — то и дело —

Я слышала. И втайне я хотела

Увидеть эти плечи, этот стан,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий