Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Если великая герцогиня извинится… почему нет? Кроме того, думаю, наша мисс Гордон интересуется принцем.

— Неужели? Я не заметила! Так вы одобряете этот брак?

— Конечно! Мисс Гордон — близкий друг Хантли, и если она будет занята принцем, у Лили будет больше времени, чтобы очаровать графа.

— О, вы невероятно коварны, но это коварство на благо всем, — улыбнулась леди Шарлотта.

— Спасибо, Шарлотта. — Маргарет тоже довольно улыбнулась. — Я пытаюсь.

— И вам это удается.

Спицы Шарлотты тихо щелкали.

— Если сможете устроить два брака за один праздник… о господи, ваше имя станет легендой среди светских дам.

Дверь открылась, и появился Макдугал, почтительно объявивший о приезде великой герцогини и принца.

Мини радостно залаяла и принялась выплясывать у ног принца. Тот усмехнулся и, нагнувшись, почесал ее за ухом.

— А, Мини! Ты по мне соскучилась, верно?

Герцогиня с изумлением наблюдала за этой сценой. Откуда он знает кличку ее мопса?!

— Мини! — окликнула она. — Сюда!

Принц еще раз погладил мопса, взял бабушку под руку, и они вместе направились к леди Шарлотте и ее светлости. Принц был так высок, а его бабка — так миниатюрна, что на ум невольно приходило сравнение с гигантом, помогающим согбенному сморщенному эльфу.

Шарлотта пристально наблюдала за ними. Макдугал прав: на лице великой герцогини застыла гримаса ярости. Она то и дело бросала на внука злобные взгляды. Но принца, казалось, это нисколько не трогало. В его глазах плескалось веселье.

Шарлотта отложила вязанье и, следуя примеру герцогини, встала, чтобы приветствовать гостей.

— Ваша светлость, — пробормотала бабка. — Леди Шарлотта. — Она, не скрывая своего недовольства, сделала небрежный реверанс.

Ее внук поклонился и что-то ей пробормотал.

Она с горечью взглянула на него, но распрямила плечи и угрюмо сказала:

— Я пришла, чтобы… — Она оглянулась на внука. В ответ тот вскинул брови. Старуха сделала гримасу и вновь повернулась к герцогине. — Я…

Но тут она воздела руки к небу и разразилась потоком слов на родном языке.

— Бабушка, вы были неправы, и знаете это, — ответил принц по-английски.

— Неправа? Я не…

— Вы дали слово.

Великая герцогиня взмахнула рукой.

— Ладно! Ладно! Я сделаю это. Дала слово и сдержу его. — Она снова обратилась к ее светлости: — Простите за то, что творила волшебство в вашем замке. Я вышла из себя, посчитав, что мисс Балфур строит глазки принцу.

— Уверена, что все мы в тот вечер были немного расстроенны и наговорили много лишнего.

— Я ничего лишнего не сказала, — фыркнула старуха. — Просто не должна была накладывать проклятие в доме…

— Бабушка, вы вообще не должны ни на кого накладывать проклятия, — поправил ее внук. — Никогда.

Губы старухи вытянулись в тонкую линию. Принц скрестил руки на груди.

— Должен ли я напомнить о своем обещании?

— О каком? Отослать меня домой в запертом сундуке, если я не извинюсь? Ты мой внук и не должен говорить со мной подобным образом!

— Вы не оставили мне выбора.

— И я извинилась, но своего мнения о мисс Балфур не изменила! Ты принц, а она — никто, шотландская девица: ни красоты, ни собственности, ни титула…

— Прошу прощения, — произнесла ледяным тоном герцогиня, — но мисс Балфур — моя крестница, и при этом она весьма знатного рода. Она получила прекрасное воспитание и стала истинной леди. Далее вы сильно ошибаетесь, если считаете, будто мисс Балфур каким-то образом заинтересована в вашем внуке. Хотя если бы это было так… — Последние слова она отчеканила. — Я лично сделала бы все, чтобы принц и мисс Балфур были вместе, невзирая на ваше мнение.

Шарлотта бросила взгляд на улыбающегося и явно довольного принца. Тот заметил это и поклонился.

Шарлотта улыбнулась в ответ, хотя не понимала причин его радости.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий