Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Несмотря на серое небо, остров казался прекрасным, каждая травинка была к месту, ничего лишнего, словно над ландшафтом поработал опытный садовник. Там и сям были расставлены статуи. Некоторые покосились, словно в результате землетрясения или другого стихийного бедствия. Скульптуры едва виднелись из-за покрывавших их цветов и лоз.

— Прелестно, не так ли? — спросил Хантли.

— Удивительно. Интересно, многие строят столь затейливые павильоны?

— Некоторые, но только немногие используют при этом весь остров. Нечто подобное есть в одном из уголков лондонского Воксхолл-Гарденз, хотя там еще и фонтаны.

— Я никогда не бывала в Лондоне.

— Нет? — улыбнулся он. — Возможно, когда-нибудь мы поедем туда вместе. Вам понравится.

— О, в этом я уверена! Моей сестре Роуз очень понравился лондонский сезон.

— Ах да. Она стала леди Синклер, не так ли?

Удивленная почти пренебрежительным тоном графа, Лили искоса глянула на него.

— Так и есть. — По какой-то причине она почувствовала необходимость добавить: — Они очень любят друг друга и безмерно счастливы.

— О, и я, и все окружающие слышали об этом. Не хочу сказать ничего плохого, но ваша сестра и Синклер были не слишком осмотрительны. — Он покачал головой. — Есть только два рода любовных историй: приличные и нет. О первых вы читаете в бульварных романах, вторые случаются в гостиных лучших домов Англии.

Она растянула губы в улыбке, хотя была уверена, что Вольф с ним не согласился бы. Но, возможно, граф прав в одном: не во всех любовных историях появляются рыцари или принцы, которые убивают драконов и зацеловывают принцессу до умопомрачения, пока у нее голова не пойдет кругом.

— Я часто думал, что… а вот и герцогиня! Похоже, она просит всех идти к павильону. В путь? — Хантли показал на тропинку слева. — Леди Шарлотта сказала, что вдоль всей дороги расставлены слуги с зонтиками на случай дождя.

Лили взяла его под руку. Они успели пройти всего несколько шагов, когда низко нависшая ветка сбила с него шляпу. Хантли досадливо поморщился и поднял ее с земли.

— Только взгляните! На полях грязь!

Он вынул носовой платок и тщательно стер комочки грязи. Лили впервые видела его таким мрачным, и ей очень захотелось улыбнуться.

— Вам нужен второй платок?

— Мне нужны вода и жесткая щетка! Когда мы вернемся, я прикажу камердинеру сделать все возможное. — Хантли сунул шляпу под локоть и снова предложил Лили руку: — Идем?

Пока они шли, Лили то и дело поглядывала на графа, отмечая его спокойствие. Вольф никогда не бывал спокойным. Скорее слишком живым, слишком энергичным. Его страстную натуру выдавал даже самый обычный разговор. Что он сказал бы о речи Хантли относительно любви и ухаживания?

Подул такой холодный ветер, что Лили потуже стянула плащ.

— Похоже, погода меняется. Надеюсь, мы найдем слугу, который подаст нам зонт, прежде чем пойдет дождь.

— Обязательно! — Он погладил ее по руке.

По какой-то причине уверенность, которая ей так нравилась в Вольфе, в графе раздражала. Уж очень он скован и напыщен!

Но Лили мысленно себя одернула и снова вымучила улыбку.

— Если пойдет дождь до того, как мы найдем зонтик, просто спрячемся где-нибудь.

Граф одобрительно глянул на Лили.

— Я только сегодня говорил Эмме, что одно из качеств, которые мне так в вас нравятся, — это ваша прагматичность. Я с первой встречи понял, что вы именно такая женщина.

Ей вдруг стало не по себе. Что он подразумевает под словом «прагматичная»?

— Насколько я поняла, вы не из тех, кто склонен к романтическим жестам?

— Нет, даже когда… — Вишнево-карие глаза графа потемнели.

Лили поняла, что он думает о жене.

— Рана по-прежнему свежа, — пробормотала она.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий