Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Прекрасно, — раздраженно бросила она, рассматривая шатер. — Они так и не пришли.

Он посмотрел на часы.

— Хорошо, я пойду и найду их. Если кто-то спросит, где мы, скажите, что, скорее всего, в павильоне.

— Хорошо. Но вам лучше поспешить. Дождь начинается.

Глава 22

Из дневников герцогини Роксборо

«Я быстро прихожу к заключению, что природу лучше обозревать на расстоянии».

Лили смотрела на маленькую бухточку в конце тропы.

— Эта дорога ведет вовсе не к павильону.

— Очевидно нет. — Граф покаянно повесил голову.

Она едва сдержала желание выдать резкую отповедь. Дважды за последние двадцать минут Лили высказывала предположение, что дорога ведет в неверном направлении. Но Хантли ничего не желал слушать и твердил, что они должны идти дальше. Теперь они не могут повернуть назад!

Лили хотелось одного: дать ему оплеуху. Повернувшись, она решительно зашагала назад. В желудке урчало от голода, терпение было готово вот-вот лопнуть.

— Лили, подождите, — окликнул Хантли. — Куда вы идете?

— Собираюсь добраться до того места, где эта тропа пересекается с правильной. А потом направиться к павильону, что мы и должны были сделать с самого начала.

Она миновала скопление деревьев и устремилась назад по дороге.

— Лили… мисс Балфур! Подождите! Я иду с вами! — Он догнал ее. Каблуки его сапог поскрипывали на гравии. — Простите, что перепутал тропинки. Уверяю, это вполне невинная ошибка.

Она была уверена, что ошибка вполне невинна, но не могла простить графа за то, что он высокомерно отвергал все ее предложения и мнения.

— Лили, пожалуйста!

Он схватил ее за руку и заставил остановиться.

Лили закрыла глаза и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.

«Нельзя оскорбляться по всяким пустякам. Подумай о папе. Подумай о Далии».

— Лили?

Она открыла глаза и увидела графа, смотревшего на нее с таким искренним раскаянием в вишнево-карих глазах, что ее раздражение мгновенно угасло. Он всего лишь делал то, что, по его мнению, было самым правильным.

— Простите. Я вела себя как фурия, правда? Просто… просто я очень проголодалась.

— Мне очень жаль, что я завел вас в такую глушь. — Граф поморщился. — Я позволил неприязни к принцу руководить ходом моих мыслей и привести к поспешному решению. Мне просто не нравится, что он вечно флиртует с Эммой. А иногда смотрит на вас так, словно… но этому все равно нет извинения. — Он взял ее руку и положил себе на сгиб локтя. — Пойдемте. Обещаю идти как можно быстрее.

Бо́льшую часть пути они одолели в молчании. Лили представить не могла, что можно оставаться безмолвной в присутствии Вольфа. Если он не заполнял тишину словами, значит, заполнял поцелуями, от которых сердце колотилось как безумное, а ее…

В желудке снова заурчало, и она, глядя на Хантли, с вежливым выражением лица смотревшего в глубь леса, прижала к нему ладонь.

Лили покраснела, более смущенная реакцией Хантли, чем собственной. День, обещавший быть прекрасным, быстро становился невыносимым. Хуже уже вряд ли может быть.

Но Лили ошиблась. Все началось со стука тяжелых капель по гравию. Дождь.

Она натянула на голову капюшон плаща. Оба, не сговариваясь, ускорили шаг.

Вскоре дорога сделала поворот, и их приветствовал чей-то голос:

— А вот и вы!

Вольф стоял, прислонившись к дереву и скрестив руки на широкой груди. Глаза — черт бы его побрал! — понимающе поблескивали.

— Вольфински. — Хантли наклонил голову.

— Хантли. — Принц оттолкнулся от дерева и очень учтиво поклонился.

Хантли надвинул шляпу на глаза.

— Далеко ли до павильона?

— Десять минут, но добраться до лодок можно за две. Есть смысл пойти к берегу и вернуться в замок. Когда дождь польет как из ведра, все так или иначе поспешат к лодкам.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий