Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Около часа лежали мы так на дне лодки, не смея поднять голову и произнести слово, потому что шум воды заглушал наши голоса. Разумеется, у нас не было особого желания разговаривать, подавленные ужасом нашего положения, страхом неминуемой смерти, мы боялись быть придавленными к стене пещеры или втянутыми вглубь и опасались задохнуться от недостатка воздуха. Всевозможные виды смерти лезли мне в голову, пока я лежал на дне лодки, прислушиваясь к реву воды. Другой звук — непрестанные вопли Альфонса, — казалось, доносились откуда-то издалека. Неужели нам суждено погибнуть?

Глава X

Подземный огонь

Течение несло нас, пока шум воды не начал затихать, и мы явственно различили вопли Альфонса. Взяв весло, я ткнул им француза, подумавшего, что наступил конец, и заревевшего еще сильнее. Осторожно встав на колени, я старался нащупать рукой свод, но его не было. Подняв над головой весло, я шарил им справа и слева, но ничего не обнаружил.

Вспомнив, что мы прихватили с собой маленький фонарь и масло, я разыскал его и осторожно зажег и, когда фитиль разгорелся, огляделся кругом. Первое, что мне бросилось в глаза, — это бледное, искаженное лицо Альфонса, который, полагая, что все кончено и он видит призраки, завыл, за что и получил толчок веслом для успокоения.

Капитан Гуд лежал на спине с неизменным моноклем в глазу и смотрел в темноту, сэр Генри рукой пытался определить скорость течения. Когда свет фонаря упал на старого Умслопогаса, я готов был рассмеяться.

Я уже упоминал, что мы взяли с собой часть жареной косули. Случилось так, что, когда мы бросились на дно лодки, голова Умслопогаса оказалась в близком соседстве с жарким, и как только он очнулся от потрясения, то почувствовал, что голоден. Отрезав топором кусок мяса, он с наслаждением уничтожал его. Позже он объяснил мне, что, готовясь к «далекому путешествию», предпочел отправиться туда с полным желудком.

Как только я зажег фонарь, все ободрились. Вытолкав Альфонса в дальний конец лодки, мы пригрозили, что если он не замолчит, то мы успокоим его, бросив в воду вслед за утонувшим ваквафи поджидать встречи с Анетой в ином мире. Затем мы начали обсуждать наше положение. Прежде всего, по предложению Гуда, мы привязали оба весла, чтобы они уберегли нас от столкновения со скалой или от внезапного понижения свода. Было ясно, что мы находимся в подземной реке, вытекающей из озера. Такие реки существуют во многих частях света, но, к сожалению, путешественникам не приходилось исследовать их. Река была достаточно широка, поскольку свет фонаря не достигал ее берегов. Когда течение случайно относило нас в сторону, мы могли различить стену туннеля и арки на высоте двадцати пяти футов над нашими головами. К счастью для нас, на середине реки течение было сильнее.

Первое, что мы сделали, — это условились, чтобы один из нас с фонарем и шестом в руке дежурил у весел, готовый предупредить об опасности. Умслопогас, отлично подкрепившийся, сейчас же взялся за дело. Другой должен был занять место на корме с веслом в руке, чтобы сдерживать лодку и не давать ей удариться о бока пещеры. Это было все, что мы могли сделать для собственного спасения, поэтому мы подкрепились жарким (мы не знали, долго ли останемся в темноте!) и слегка приободрились. Наше положение было очень серьезно, но не безнадежно, даже если бы слова туземцев, уверявших, что река впадает прямо в недра земли, оказались верными. Река куда-то несла нас, возможно на другую сторону гор, и мы должны находиться в лодке, пока куда-то не приплывем. Гуд зловещим голосом возразил мне, что, если река впадает куда-нибудь в пропасть, — наша судьба плачевна.

— Ладно, будем надеяться на лучшее и готовиться к худшему! — подытожил сэр Генри, всегда веселый и остроумный — признак несомненной нравственной силы в тяжелые минуты. — Мы пережили вместе столько опасностей, что выпутаемся и теперь!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий