Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Вы правы, старина, и я надеюсь, что она не зарежет меня. Уверен, она способна на все!

Сэр Генри ушел с тяжелым сердцем и, вернувшись через час, выглядел очень грустным.

— Дайте мне выпить! — попросил он хриплым голосом.

Я налил ему вина и спросил, как все прошло.

— Как все прошло? Я отправился прямо в комнаты Зорайи, она ждала меня одна, сидя на шелковом ложе и играя на лютне. Я остановился перед ней и долго стоял, пока она обратила на меня внимание. Как хорошо она поет!

— Ты пришел? — произнесла она, улыбаясь. — Я думала, ты выполняешь поручение Нилепты, ведь ты верный и честный слуга!

Я поклонился и сказал, что явился по приказанию королевы.

— Да, я хотела поговорить с тобой. Садись, мне надоедает смотреть вверх — ты так высок!

Она указала мне место возле себя и села так, чтобы видеть мое лицо.

— Мне не пристало сидеть рядом с королевой! — возразил я, но она гневно повторила свой приказ.

Я сел, и она уставилась на меня своими темными бездонными глазами. Черные волосы оттеняли ее бледное красивое лицо, и она походила на диковинный цветок. Наконец, не знаю отчего, то ли от ее взгляда, то ли от благоухания ее волос, у меня закружилась голова и я почувствовал себя точно под гипнозом.

Вдруг она встала.

— Инкубу, — произнесла она, — любишь ли ты власть?

Я ответил, что люблю богатство, потому что оно делает человека сильным.

— У тебя будет богатство! Инкубу, любишь ли ты красоту?

На это я возразил, что люблю прекрасные статуи, здания и картины! Она нахмурилась и замолчала. Нервы мои были напряжены до предела, я дрожал как лист. Интуиция подсказывала мне, что должно случиться нечто ужасное, но я был беспомощен!

— Инкубу! — продолжила она. — Хочешь ли ты быть королем? Чужестранец, я хочу сделать тебя королем Цу-венди и супругом королевы Зорайи! Никогда, ни одному мужчине не открывала я своего сердца, а тебе говорю это без стыда и готова все отдать, потому что знаю: тебе трудно самому говорить об этом! У твоих ног лежит корона, мой Инкубу, и женщина, которую многие желали бы назвать своей! Отвечай мне, избранник мой! Пусть слова твои ласкают мои слух!

— О, Зорайя! — вздохнул я. — Не говори так, прошу тебя! Это невозможно. Я обручился с твоей сестрой Нилептой, Зорайя, и люблю ее, ее одну!

Зорайя закрыла лицо руками, и, когда она отняла руки от лица, я отскочил назад. Лицо ее было бело как мел, глаза метали молнии. Но что самое ужасное — казалась спокойной на вид. Она бросила быстрый взгляд на кинжал, лежавший на столе, словно собиралась убить меня, но не тронула его.

— Уходи! — произнесла она одно-единственное слово.

Я ушел, довольный, что легко отделался. Дайте мне еще вина, вино — хороший товарищ! И скажите, что мне делать?

Я покачал головой: дело было серьезно.

— Нужно рассказать обо всем Нилепте. Я возьму это на себя, ведь она может заподозрить вас. Кто из нас дежурит сегодня ночью?

— Капитан Гуд.

— Отлично! Нилепта вряд ли что-то узнает. Не смотрите так удивленно, Гуду надо сообщить о случившемся.

— Зачем? — спросил сэр Генри. — Это оскорбит его чувства, ведь бедняга влюблен в Зорайю.

— Вы правы, пожалуй, пока не будем говорить ему: он скоро сам узнает всю правду. Полагаю, Зорайя объединится с Настой и у нас будет такая война, какой давно не видела здешняя земля. Посмотрите, — я указал сэру Генри на двух придворных гонцов, вышедших из комнат Зорайи. — А теперь идите за мной!

Я побежал по лестнице в башню, взяв с собой подзорную трубу. С ее помощью мы увидели одного гонца, направлявшегося к храму, с приказанием Зорайи жрецу Эгону, другой сел на коня и поскакал к северу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий