Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)

Крик дьявола
  • Год:
    1968
  • Название:
    Крик дьявола
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Жученков
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    170
  • ISBN:
    978-5-271-40608-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Все началось как весёлая история похождений двух проходимцев — бесстрашного и удалого ирландца Джеймсовна О" Флина и его беспечного, веселого тестя Себастьяна, из чистейшего озорства превращёющих в ад жизнь государства африканских тюрем Германии. Но чрезвычайно скоро веселие обернулось драмой. Началась междоусобица, и немцы безжалостно уничтожили особняк и семью Флинна и Николаса. Теперь этим двоим некого терять. Теперь-то им уже все равно — чем они опасаются и сколько жизней ставят на колоду. Они хотят только одиного — сражаться и отомщать. Мстить беспощадно, безжалостно — но разумно. Не стану отрицавать, что эта история была натолкнута мне событиями, повернувшимися на фоне Второй мировой междоусобицы, во время которых силотретями военно-морского крейсера Великобритании в воротнике Кикуния дельты речки Руфиджи был потоплен германский боевой фрегат - рейдер "Кенигсберг". Впрочем я буду категорически против любых сопоставлений всех описанных мною в этом изложении плутов и мерзавцев с участниками компании по уничтожению "Кенигсберга". И я категорично отвергаю вымыслы.

Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сэр Перси медленно наклонился над картой и со щелчком положил кружок на застекленную поверхность стола. Все уставились на него. Точно раковая опухоль, кружок зловеще чернел в том месте, где зеленое побережье материка встречалось с синевой океана.

– Связист! – отрывисто бросил сэр Перси, и старший сигнальщик с готовностью шагнул вперед, держа наготове блокнот.

– Передать командующему военно-морской эскадрой в Индийском океане капитану Джойсу на корабль британских ВМС «Ринаунс». Сверхсрочно. Далее – текст следующего содержания: «По имеющимся разведданным, существует большая вероятность того…»

58

– Скажу вам, чертовски хороший джин, капитан Джойс. – Флинн О’Флинн жадно опрокинул стакан практически вертикально, не заметив положенного туда стюардом кусочка лимона. Булькнув, как водопроводный кран, из-за попавшего внутрь воздуха, с лицом, мгновенно принявшим еще более багровый оттенок, он, отчаянно закашлявшись, выплюнул лимон вместе с мощным фонтаном брызг джина и индийского тоника.

– Вы в порядке? – Капитан Джойс встревоженно подскочил к нему и начал стучать по спине между лопаток. Он живо представил себе главного героя предстоящей операции умирающим от удушья еще до ее начала.

– Чертов лимон! – прохрипел Флинн. – Чуть не подавился.

– Стюард! – крикнул через плечо капитан Джойс, продолжая барабанить Флинну по спине. – Принесите майору стакан воды. Быстрее!

– Воды? – с ужасом сдавленно прошипел Флинн – такая жуткая перспектива оказалась способной облегчить его спазм.

Стюард, по опыту безошибочно определявший пьющего человека, отреагировал на просьбу как нельзя более достойно – метнувшись через каюту, он тут же встал рядом с бокалом в руке. Щедрый глоток обжигающего алкоголя почти сотворил чудо – все еще сохраняя на лице багровый оттенок, Флинн, откинувшись в кресле, начал спокойно дышать. Джойс же, удалившись на свое место, с облегчением вдохнул едва ощутимо поступающий в открытый иллюминатор теплый и влажный тропический воздух. После невольного близкого знакомства с ароматом Флиннова тела тот казался ему запахом букета тюльпанов.

Вот уже недель шесть Флинн жил в полевых условиях, но ему как-то не приходило в голову сменить одежду. Он благоухал, как сыр «Рокфор».

Последовала небольшая пауза, в течение которой все смогли прийти в себя, и затем Джойс продолжил с того места, где его неожиданно прервали:

– Так вот, майор, я говорил о том, как здорово, что вам удалось так быстро выбраться на нашу с вами встречу.

– Я прибыл, как только получил от вас известие. Гонец дожидался нас в деревне Мтопо. Оставив свой отряд южнее Рувумы, я совершил трехдневный марш-бросок длиной сто пятьдесят миль – неплохо, а?

– Да, впечатляет! – согласился Джойс, взглядом приглашая в собеседники двух других мужчин, также находившихся в каюте: вместе с адъютантом португальского генерал-губернатора прибыл еще и некий молодой лейтенант. Никто из них не понимал по-английски ни слова. Адъютант сидел с вежливо-непринужденным выражением лица, а лейтенант, расстегнув верхнюю пуговицу своего френча, полуразвалился на кушетке с повисшей в уголке рта черной сигаретой, ухитряясь сохранять при этом нахальное обаяние матадора.

– Английский капитан предлагает вам передать генерал-губернатору его рекомендации о представлении меня к звезде Святого Петра, – так Флинн перевел адъютанту слова капитана Джойса. Флинн жаждал какой-нибудь медали и надоедал этим генерал-губернатору на протяжении последних шести месяцев.

– Скажите, пожалуйста, английскому капитану, что я с удовольствием передам его слова генерал-губернатору, изложенные в письменном виде, – вежливо улыбнулся адъютант. Продолжительные деловые отношения с Флинном научили его не слишком доверять всему, что тот говорит. Флинн бросил на него злой взгляд, и Джойс почувствовал, что атмосфера в каюте слегка накалилась. Он поспешил продолжить:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий