Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)

Крик дьявола
  • Год:
    1968
  • Название:
    Крик дьявола
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Жученков
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    170
  • ISBN:
    978-5-271-40608-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Все началось как весёлая история похождений двух проходимцев — бесстрашного и удалого ирландца Джеймсовна О" Флина и его беспечного, веселого тестя Себастьяна, из чистейшего озорства превращёющих в ад жизнь государства африканских тюрем Германии. Но чрезвычайно скоро веселие обернулось драмой. Началась междоусобица, и немцы безжалостно уничтожили особняк и семью Флинна и Николаса. Теперь этим двоим некого терять. Теперь-то им уже все равно — чем они опасаются и сколько жизней ставят на колоду. Они хотят только одиного — сражаться и отомщать. Мстить беспощадно, безжалостно — но разумно. Не стану отрицавать, что эта история была натолкнута мне событиями, повернувшимися на фоне Второй мировой междоусобицы, во время которых силотретями военно-морского крейсера Великобритании в воротнике Кикуния дельты речки Руфиджи был потоплен германский боевой фрегат - рейдер "Кенигсберг". Впрочем я буду категорически против любых сопоставлений всех описанных мною в этом изложении плутов и мерзавцев с участниками компании по уничтожению "Кенигсберга". И я категорично отвергаю вымыслы.

Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Словно перед охотником, беспечно бредущим по следу раненого буйвола, в редком буше, где не мог бы скрыться такой крупный зверь, и вдруг столкнувшимся с ним вплотную – да так, что можно было в мельчайших подробностях разглядеть его мощные рельефные рога, капающую из влажных черных ноздрей кровь и тлеющие угли маленьких свинячьих глазок, – перед Себастьяном неожиданно возник «Блюхер».

Он оказался настолько близко, что Себастьян без труда разглядел расположение заклепок на обшивке, стыки на палубном полу и веревки растянутой над ним камуфляжной сетки. Он увидел людей на капитанском мостике, артиллерийские расчеты многоствольных орудий и торчавшие на палубных надстройках пулеметы «максим». Притаившиеся орудийные башни жадно зияли жерлами пушек, поворачиваясь, следя за их полетом.

Он казался чудовищем – серым, зловещим, свернувшимся в своем логове среди мангровых зарослей, и Себастьян невольно вскрикнул от испуга и неожиданности, издав бессмысленный инстинктивный вопль. Двигатель взревел в полную мощь, повинуясь да Силве, рванувшему на себя рычаг управления, открывающий дроссель.

Одновременно с тем, как аэроплан взмыл ввысь, палуба «Блюхера» подобно вулкану разразилась громоподобным грохотом и пламенем. Огонь конусовидными разрядами извергался из стволов девятидюймовых пушек. Яростные огненные плевки безостановочно полетели из многоствольных орудий и установленных на палубах пулеметов.

Воздух вокруг крохотного самолетика кипел, шипел, бурлил и содрогался от пролетавших мимо крупных снарядов.

Что-то попало в него, и он подлетел вверх, будто лист из садового костра, – кувырком, с захлебывающимся двигателем и скрипяще-стонущей от напряжения оснасткой.

Себастьяна швырнуло вперед, он ударился переносицей о край кабины, и из носа на куртку тут же хлынули две кровавые струи.

Машина встала на дыбы, пропеллер, несмотря на завывания двигателя, безуспешно пытался зацепиться за воздух. Затем аэроплан, завалившись на одно крыло, рухнул вниз.

Да Силва мужественно пытался воспрепятствовать этому падению, чувствуя, как аппарат, словно очнувшись и избежав ухода в штопор, вновь стремится обрести скорость. Пушистые верхушки мангровых зарослей мчались ему навстречу, и он отчаянно старался остановить этот стремительный полет. Аэроплан будто отзывался на его усилия, ткань на крыльях морщилась от невероятных нагрузок. Вновь ощутив крен, Себастьян почувствовал, как машина коснулась верхушек деревьев, и услышал на фоне завываний двигателя слабый треск ломающихся о ее брюхо сучьев. И вдруг каким-то чудесным образом аэроплан словно вырвался на свободу – выровнявшись, он, постепенно набирая высоту, полетел прочь от алчущего болота.

Он казался тяжелым и неповоротливым, и внизу у него что-то болталось. Это «что-то» стукалось и билось в воздушном потоке, сотрясая фюзеляж. Да Силва не осмеливался маневрировать. Он даже не пытался менять случайно выбранный аэропланом курс, а лишь чуть приподняв нос, медленно набирал заветную высоту.

На тысяче футов он плавно развернул машину к югу – со стуком и перебоями, припадая на одно крыло, аэроплан, как пьяный, ковылял по небу к месту встречи с Флинном О’Флинном.

62

Медленно оторвавшись от пальмы, под которой он полулежал, притулившись к толстому стволу, Флинн с важным видом поднялся.

– Ты куда? – Открыв глаза, Роза подняла голову.

– Туда, куда тебе со мной нельзя.

– Уже третий раз за час! – подозрительно воскликнула Роза.

– Отсюда и название – восточноафриканский квикстеп[30], – отозвался Флинн, тяжелой поступью удаляясь в кусты. Дойдя до зарослей лантаны, он осмотрительно огляделся, не будучи уверенным, что Роза не последует за ним. Убедившись в своем одиночестве, он опустился на колени и запустил руки в рыхлый песок.

С видом заправского пирата, выкапывающего сундук с золотыми монетами, он достал из песка бутылку и вынул из нее пробку.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий