Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)

Крик дьявола
  • Год:
    1968
  • Название:
    Крик дьявола
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Жученков
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    170
  • ISBN:
    978-5-271-40608-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Все началось как весёлая история похождений двух проходимцев — бесстрашного и удалого ирландца Джеймсовна О" Флина и его беспечного, веселого тестя Себастьяна, из чистейшего озорства превращёющих в ад жизнь государства африканских тюрем Германии. Но чрезвычайно скоро веселие обернулось драмой. Началась междоусобица, и немцы безжалостно уничтожили особняк и семью Флинна и Николаса. Теперь этим двоим некого терять. Теперь-то им уже все равно — чем они опасаются и сколько жизней ставят на колоду. Они хотят только одиного — сражаться и отомщать. Мстить беспощадно, безжалостно — но разумно. Не стану отрицавать, что эта история была натолкнута мне событиями, повернувшимися на фоне Второй мировой междоусобицы, во время которых силотретями военно-морского крейсера Великобритании в воротнике Кикуния дельты речки Руфиджи был потоплен германский боевой фрегат - рейдер "Кенигсберг". Впрочем я буду категорически против любых сопоставлений всех описанных мною в этом изложении плутов и мерзавцев с участниками компании по уничтожению "Кенигсберга". И я категорично отвергаю вымыслы.

Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Джойс рекомендовал представить Себастьяна к ордену «За выдающиеся заслуги». Флинн едва мог вынести такое. Он тоже хотел награду. Только поэтому он решился на подобную авантюру. Таким образом, именно Себастьян и был виноват в том, что Флинн в данный момент терпел определенные неудобства. Поглядывая на почти негроидный теперь нос Себастьяна, Флинн ощущал злорадное чувство удовлетворения. «И поделом тебе, сопляк», – думал он, желая зятю дальнейших наказаний.

– Орден «За выдающиеся заслуги» и прочее… – ворчал он. – Это и шимпанзе могла бы сделать без особой дрессировки. А кто первым обнаружил эти колеса? Нет, Флинн Патрик, справедливости в этом мире не сыщешь, но мы еще покажем сукиным детям…

Возникшая на мостике небольшая суета нарушила ход его мыслей. Впереди, высоко в темноте на борту «Ринаунса», замигал сигнальный фонарь.

Командир торпедного катера вслух расшифровал сообщение:

– Флагман – ИН-2. И… П – исходная позиция. Удачи. – В накидке с поднятым воротником он выглядел маленьким и бесформенным. – Премного благодарен, старик. И тебе того же. Нет-нет, сигнальщик, это не передавай. – Он поспешно продолжил: – ИН-2 – флагману. Принято! – И, развернувшись к переговорной трубе: – Стоп, машина.

Гул двигателей стих, и катер закачался на волнах. «Ринаунс» с «Пегасом» степенно уплыли прочь, оставляя крохотное суденышко болтаться в бурлящих кильватерных струях. Крупинка в пяти милях от дельты Руфиджи была слишком далека, чтобы береговые наблюдатели смогли разглядеть ее в угасающем вечернем свете.

67

Лейтенант Эрнст Киллер наблюдал в бинокль, как два британских крейсера, один за другим удаляясь от материка, слились с темнотой, быстро сгущавшейся как над океаном, так и над сушей. Корабли ушли.

– Каждый день одно и то же. – Киллер опустил бинокль на грудь и достал из кармана кителя часы. – За пятнадцать минут до заката и за пятнадцать минут до восхода они проплывают мимо, напоминая о своем присутствии.

– Точно, господин лейтенант, – отозвался матрос, сидевший на наблюдательном посту в «вороньем гнезде» возле Киллера.

– Я спускаюсь. Восход луны сегодня – в одиннадцать сорок четыре, не спать.

– Слушаюсь, господин лейтенант.

Свесив ноги, Киллер пытался нащупать веревочную лестницу, чтобы спуститься с пятидесятифутовой пальмы на берег. Пока он добрался донизу, окончательно стемнело и песчаный берег смутно белел, постепенно сливаясь с фосфоресцирующей зеленью прибоя.

Киллер направился к ожидавшему его катеру, песок хрустел под подошвами ботинок, как сахар. Мысли лейтенанта были заняты деталями его оборонительной системы.

Из многочисленных рукавов Руфиджи англичане могли использовать для атаки лишь два. Их разделял низкий клиновидный остров с песчано-илистыми берегами и мангровыми зарослями. Именно на этом острове со стороны океана Киллер и расположил многоствольные орудия, демонтированные с верхней палубы «Блюхера».

В мягком иле он утопил нечто вроде бревенчатой платформы, сделав таким образом для орудий жесткое основание, и вырубил мангровые заросли для создания сектора обстрела, охватывавшего оба рукава. Не меньшее внимание он уделил и установке прожекторов, расположив их таким образом, чтобы они, поворачиваясь, не слепили свои же орудийные расчеты.

Ему удалось выхлопотать у инженера Лохткампера кусок четырехдюймового стального троса – это было все равно что несостоятельному должнику получить необеспеченный заем, поскольку командир Лохткампер весьма неохотно расставался со своими припасами. Младший лейтенант Пруст велел своим лесорубам повалить с полсотни гигантских махагониевых деревьев выше по реке, а затем сплавить стволы вниз по течению. С помощью троса Киллер сделал из этих огромных бревен боновое заграждение, перекрывавшее оба рукава, – грозное препятствие, способное пропороть днище даже идущему на скорости тяжелому крейсеру.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий