Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)

Крик дьявола
  • Год:
    1968
  • Название:
    Крик дьявола
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Жученков
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    170
  • ISBN:
    978-5-271-40608-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Все началось как весёлая история похождений двух проходимцев — бесстрашного и удалого ирландца Джеймсовна О" Флина и его беспечного, веселого тестя Себастьяна, из чистейшего озорства превращёющих в ад жизнь государства африканских тюрем Германии. Но чрезвычайно скоро веселие обернулось драмой. Началась междоусобица, и немцы безжалостно уничтожили особняк и семью Флинна и Николаса. Теперь этим двоим некого терять. Теперь-то им уже все равно — чем они опасаются и сколько жизней ставят на колоду. Они хотят только одиного — сражаться и отомщать. Мстить беспощадно, безжалостно — но разумно. Не стану отрицавать, что эта история была натолкнута мне событиями, повернувшимися на фоне Второй мировой междоусобицы, во время которых силотретями военно-морского крейсера Великобритании в воротнике Кикуния дельты речки Руфиджи был потоплен германский боевой фрегат - рейдер "Кенигсберг". Впрочем я буду категорически против любых сопоставлений всех описанных мною в этом изложении плутов и мерзавцев с участниками компании по уничтожению "Кенигсберга". И я категорично отвергаю вымыслы.

Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Именно так.

– Ты даешь мне отличный повод поставить тебя на место. Думаешь, тебе позволено вести себя так нагло, потому что ты стала настолько взрослой и я не смогу хорошенько тебя взгреть?

– Только попробуй! – гневно воскликнула Роза, и Флинн пошел на попятную.

– Как бы там ни было – зачем Басси столько денег? Молодому человеку это совсем ни к чему: большие деньги его только испортят.

– Он женится на мне, и они ему пригодятся.

Флинн издал такой звук, будто поперхнулся рыбной костью. Его лицо исказила соответствующая гримаса, и он угрожающе подался в направлении Себастьяна.

– Ах вон оно что! – зарычал он. – Так я и знал!

– Погоди, погоди, – попытался урезонить его Себастьян.

– Забрался в мой дом и вообразил себя здесь английским королем! Пудришь мне мозги, пытаешься украсть мои деньги, но – мало того! Нет, ему этого мало! Ко всему прочему он еще пытается совратить и мою дочь!

– Довольно мерзостей! – воскликнула Роза.

– Скажите пожалуйста – она говорит «довольно мерзостей», а до чего еще вы там вдвоем договорились за моей спиной?

Себастьян с важным видом встал из-за стола.

– Я не позволю, чтобы в моем присутствии так разговаривали с дамой, сэр. Тем более что эта дама оказала мне честь, согласившись стать моей женой. – Он начал расстегивать куртку. – Я прошу вас пройти со мной в сад и дать мне сатисфакцию.

– Что ж, пойдем. – Выбравшись из своего кресла, Флинн уже собирался пройти мимо Себастьяна, который в тот момент стоял с руками за спиной, пытаясь освободиться от рукавов куртки. Улучив подходящий момент, Флинн проворно отклонился в сторону и засветил левым кулаком Себастьяну в живот.

– У-ух! – Невольно подавшись вперед, Себастьян попал прямо под удар Флинна правым кулаком снизу. Удар пришелся точно между глаз, и, резко меняя направление, Себастьян полетел назад через веранду. Низкое деревянное ограждение оказалось как раз у него под коленями, и он медленно кувырнулся прямо в цветочную клумбу, разбитую возле веранды.

– Ты убил его! – взвизгнула Роза, хватая со стола тяжелый фарфоровый чайник.

– Надеюсь, – отозвался Флинн, увернувшись от едва миновавшего его голову чайника, который вдребезги, с разлетевшимися в разные стороны заваркой и брызгами кипятка разбился о стену веранды.

Цветы на клумбе угрожающе зашевелились, и в следующее мгновение из них показалась голова, щедро осыпанная синими лепестками гортензии, с которыми вполне гармонировали по-хамелеоньи быстро менявшие свой цвет и уже заплывшие глаза Себастьяна.

– Должен тебе сказать, Флинн, что это было нечестно, – заявил он.

– Он даже не видел, – возмутилась Роза. – Он был не готов, когда ты его ударил.

– Ну, уж теперь-то он видит! – заорал Флинн и, как гиппопотам, бросился с веранды вниз. Поднявшись из гортензии, Себастьян принял боевую стойку боксера.

– По правилам маркиза Куинсберри[21], – успел упредить он Флинна по мере его приближения.

Свое непризнание правил маркиза Флинн засвидетельствовал, ударив Себастьяна по голени. Вскрикнув, Себастьян заскакал на одной ноге вон из клумбы, а Флинн последовал за ним, продолжая награждать его смачными пинками. Дважды попав ногой в цель, на третий раз он все же промахнулся и благодаря щедро вложенной в удар силе оказался распростертым на лугу. Пока Флинн поднимался на колени, Себастьян успел подготовиться к следующему «раунду».

Несмотря на то что у него заплыли оба глаза и сзади ощущался дискомфорт, он вновь, выставив вперед левую руку и прикрывая грудь правой, встал в боевую стойку. Неожиданно он заметил, как позади Флинна с веранды спускалась его невеста. Она была вооружена ножом для хлеба.

– Роза! – Себастьян не на шутку встревожился. Было совершенно ясно, что ради защиты своей любви Роза не остановится перед отцеубийством. – Роза! Зачем ты взяла нож?

– Я сейчас проткну его этим ножом!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий