Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Шагами мерить мостовую

И взором — запертые ставни.

Мрак был чернее португальца,

Который в черный плащ запахнут,

И, ошибясь на два окна,

Я отошел немного дальше.

Там мирно жил один башмачник,

И я туда глаза уставил,

Чтобы взглянуть на милый дом,

Где столько пленных обитает.

Вдруг я увидел на балконе

Фигуры белой очертанья;

Решив, что это — Леонарда,

Я обратился к ней, взывая:

«О чистый ангел в белой токе,

Держащий четки в нежных пальцах!

Услышь мучительную тайну

Раба, сгорающего страстью!»

Едва я так воззвал, сеньоры,

Как уважаемый башмачник

(Он был в рубашке, налегке)

Сказал, беря кирпич изрядный:

«Э, подъезжать к моей супруге?

Я угощу тебя, бродяга,

Чтоб завтра опознать при свете!»

И, не нагнись я тут по счастью,

Среди осколков кирпича

Я так бы и лежать остался,

Расквашенный, как плошка с рисом,

Забрызгав улицу мозгами.

Валерьо

Все три удачи — хоть куда!

Но, оставляя эти шутки,

Я полагаю, господа,

Что все мы не в своем рассудке

И всех большая ждет беда.

Отон

Хотите мой совет, друзья?

Лисандро

Скажите.

Отон

Перестать встречаться;

Борьба у каждого своя.

Валерьо

Друг с другом больше не знаваться.

Отон

Кого б из вас ни встретил я,

Я не скажу ему ни звука.

Лисандро

Меж нами — вечная разлука.

Отон

О несравненная вдова!

Лисандро

О перл волшебный естества!

Валерьо

О восхитительная злюка!

ПЕРЕД ЦЕРКОВЬЮ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Леонарда, Марта.

Марта

Святое небо покарало

Безумье ваше.

Леонарда

Да, мой друг.

И, в довершенье этих мук,

Меня убить не пожелало!

Моя душа полна отравы.

Поверь, что этот злой старик

При помощи волшебных книг

Сломил мой холод величавый.

Ведь впрямь на колдовство похоже,

Что я сама, в такой вот час,

Позор свой ставлю напоказ.

Марта

Да что вы! Да избави боже!

Винить его в злодействе низком!

Ни он смутить вас не пытался,

Ни даже тот, кто оказался

Таким свирепым василиском[70].

Да будет проклят этот взгляд,

Который с первого же раза

Так ослепил два чудных глаза!

Леонарда

Нет, пусть его глаза глядят.

Я не хочу, чтобы они,

Меня увидев, пострадали.

Марта

Ей-богу, чтоб они пропали!

Ведь сколько из-за них возни!

Леонарда

Молчи! Тебе какое дело?

Господь храни его в беде.

Марта

Ах, где ваш разум, стойкость где?

Куда все это отлетело?

Где величавые черты

Вдовы, которая вздымала

Пред старым дядюшкой зерцало

Непогрешимой чистоты?

Где та, которой было тошно

Смотреть в простые зеркала?

Леонарда

Ты славно проповедь прочла.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий