Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 6

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений, Том 6
Произведения: «Нет знатности без денег», «Молодчик Каструччо», «Без тайны нет и любви» и «Награда за порядочность» входят в шестой том сборника сочинений Лопе де Веги.

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Только этого, о боже,

Не хватало мне!

Леонарда

Ты скажешь,

Где она, или ногтями

Вырву у тебя глаза я!

Мартин

Уверяю вас, сеньора,

Что солгал Фелисиано,

Дон Хуан же был правдив.

Леонарда

Сомневаюсь.

Мартин

И напрасно!

Пусть меня накажет небо,

Пусть опять облобызаюсь

Я с собакою дворовой

И поцапаюсь с котами,

Если Анхелу я спрятал!

Но покинуть вас пора мне —

Мой хозяин ждет меня.

(Уходит.)

Леонарда

Что со всеми нами станет?

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Леонарда, дон Антоньо.

Дон Антоньо

Вижу, что дочерним долгом

Явно ты пренебрегаешь.

К жениху просил я выйти

Через слуг тебя три раза,

Но не пожелала ты

Глянуть на его подарки.

Что тебя, признайся честно,

Удручает, Леонарда?

Или я суров с тобою?

Иль тебя люблю я мало?

Что ты с братом замышляешь

На отцовское несчастье?

Дочь противиться не смеет,

Коль отец ее просватал.

Обсуждать отцовский выбор

Ей отнюдь не подобает,

Ибо ей в делах таких

Выгоднее полагаться

На родительскую мудрость,

Чем на свой незрелый разум.

Против этого и ты

Давеча не возражала,

Обещав мне с тем, кто пожил

В нашем доме, обвенчаться,

Так что требовать я вправе,

Чтобы слово ты сдержала.

Леонарда

Ваш приказ исполню я,

Помня долг свой — послушанье.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Дон Антоньо, дон Педро в пышном наряде, его родня и слуги.

Дон Педро

Я с родней сюда явился,

Чтоб припасть к коленям вашим

С благодарностью.

Дон Антоньо

В объятья

Заключить я зятя счастлив.

Дон Педро

Где ж ваш сын и мой приятель?

Неужель со мною радость

Разделить он не намерен?

Дон Антоньо

Я повздорил с ним недавно.

Дон Педро

И причина ссоры — я?

Очевидно, не желает

Породниться он со мной,

И, приобретая брата,

Я утрачиваю друга.

Дон Антоньо

Что вы, что вы! Просто с дамой

Разлучил я сына, спрятав

От него ее украдкой,

И отцу он надерзил,

Ослепленный юной страстью.

Дон Педро

Где же ваша дочь?

Дон Антоньо

В покои

К ней сейчас пройдем мы с вами —

Вас она, наверно, ждет.

(Распахивает одну из дверей и видит Леонарду в объятиях у дона Хуана.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Леонарда и дон Хуан.

Дон Антоньо

Дочь моя! Что это значит?

Дон Хуан

То, что мне она жена,

И вольны мы обниматься.

Дон Педро

Дон Антонио! Стыдитесь!

Для чего со мной сыграли

Вы такую злую шутку?

Дон Антоньо

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий