Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)
-
Год:1967
-
Название:Новая жизнь, Божественная комедия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Лозинский Михаил Леонидович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:226
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Иллюстрации - Гюстав Доре.
Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги
94На этот зов немногие идут:
О род людской, чтобы взлетать рожденный,
Тебя к земле и ветерки гнетут!»
97Он обмахнул у кручи иссеченной
Мое чело тем и другим крылом
[815]
И обещал мне путь незатрудненный.
100Как если вправо мы на холм идем,
Где церковь смотрит на юдоль порядка
[816]
Над самым Рубаконтовым мостом,
103И в склоне над площадкою площадка
Устроены еще с тех давних лет,
Когда блюлась тетрадь и чтилась кадка,
[817]—
106Так здесь к другому кругу тесный след
Ведет наверх в почти отвесном скате;
Но восходящий стенами задет.
[818]
109Едва туда свернули мы: «Beati
Pauperes spiritu»,
[819]— раздался вдруг
Напев неизреченной благодати.
112О, как несходен доступ в новый круг
Здесь и в Аду! Под звуки песнопений
Вступают тут, а там — под вопли мук.
115Я попирал священные ступени,
И мне казался легче этот всход,
Чем ровный путь, которым идут тени.
118И я: «Скажи, учитель, что за гнет
С меня ниспал? И силы вновь берутся,
И тело от ходьбы не устает».
121И он: «Когда все Р, что остаются
На лбу твоем, хотя тусклей и те,
[820]
Совсем, как это первое, сотрутся,
124Твои стопы, в стремленье к высоте,
Не только поспешат неутомимо,
Но будут радоваться быстроте».
127Тогда, как тот, кому неощутимо
Что-либо прицепилось к волосам,
Заметя взгляды проходящих мимо,
130На ощупь проверяет это сам,
И шарит, и находит, и руками
Свершает недоступное глазам, —
133Так я, широко поводя перстами,
Из врезанных рукою ключаря
Всего шесть букв нащупал над бровями;
136Вождь улыбнулся, на меня смотря.
ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
1Мы были на последней из ступеней,
Там, где вторично срезан горный склон,
Ведущий ввысь стезею очищений;
4Здесь точно так же кромкой обведен
Обрыв горы, и с первой сходна эта,
Но только выгиб круче закруглен.
7Дорога здесь резьбою не одета;
Стена откоса и уступ под ней
Сплошного серокаменного цвета.
10«Ждать для того, чтоб расспросить людей, —
Сказал Вергилий, — это путь нескорый,
А выбор надо совершить быстрей».
13Затем, на солнце устремляя взоры,
Недвижным стержнем сделал правый бок,
А левый повернул вокруг опоры.
16«О милый свет, средь новых мне дорог
К тебе зову, — сказал он. — Помоги нам,
Как должно, чтобы здесь ты нам помог.
19Тепло и день ты льешь земным долинам;
И, если нас не иначе ведут,
Вождя мы видим лишь в тебе едином».
22То, что как милю исчисляют тут,
Мы там прошли, не ощущая дали,
Настолько воля ускоряла труд.
25А нам навстречу духи пролетали,
Хоть слышно, но невидимо для глаз,
И всех на вечерю любви сзывали.
28Так первый голос, где-то возле нас,
«Vinum non habent!»
[821]— молвил, пролетая,
И вновь за нами повторил не раз.
31И, прежде чем он скрылся, замирая
За далью, новый голос: «Я Орест!»
[822]—
Опять воскликнул, мимо проплывая.
34Я знал, что мы среди безлюдных мест,