Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

Все чудеса стократно превзойдет;

109Ты, нищ и худ, принес святые зерна,

Чтобы взошли ростки благие там,

Где вместо лоз теперь колючки терна».

112Когда я смолк, по огненным кругам

Песнь «Бога хвалим» раздалась святая,

И горний тот напев неведом нам.

115И этот князь, который, увлекая

От ветви к ветви, чтобы испытать

Меня в листве довел уже до края,

118Так речь свою продолжил: «Благодать,

Любя твой ум, доныне отверзала

Твои уста, как должно отверзать,

121И я одобрил то, что вверх всплывало.

Но самой этой веры в чем предмет,

И в чем она берет свое начало?»

124«Святой отец и дух, узревший свет,

В который верил так, что в гроб спустился,

Юнейших ног опережая след,

[1724]—

127Я начал, — ты велишь, чтоб я открылся,

В чем эта вера твердая моя

И почему я в вере утвердился.

130Я отвечаю: в бога верю я,

Что движет небеса, единый, вечный,

Любовь и волю

[1725], недвижим, дая.

133И в физике к той правде безупречной,

И в метафизике приходим мы,

И мне ее же с выси бесконечной

136Льют Моисей, пророки и псалмы,

Евангелье и то, что вы

[1726]сложили,

Когда вам дух воспламенил умы.

139И верю в три лица, что вечно были,

Чья сущность столь едина и тройна,

Что «суть» и «есть» они равно вместили.

142Глубь тайны божьей, как она дана

В моих словах, в мой разум пролитая,

Евангельской печатью скреплена.

145И здесь — начало, искра здесь живая,

Чье пламя разрослось, пыланьем став

И, как звезда небес, во мне сверкая».

148Как господин, отрадной вести вняв,

Слугу, когда тот смолк, за извещенье

Душой благодарит, его обняв,

151Так, смолкшему воспев благословенье,

Меня кругом до трех обвеял крат

Апостольский огонь, чье вняв веленье

154Я говорил; так был он речи рад.

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

1Коль в некий день поэмою священной,

Отмеченной и небом и землей,

Так что я долго чах, в трудах согбенный,

4Смирится гнев, пресекший доступ мой

К родной овчарне,

[1727]где я спал ягненком,

Немил волкам, смутившим в ней покой, —

7В ином руне, в ином величьи звонком

Вернусь, поэт, и осенюсь венцом

[1728]

Там, где крещенье принимал ребенком;

[1729]

10Затем что в веру, души пред Творцом

Являющую, там я облачился

И за нее благословлен Петром.

[1730]

13И вот огонь, к нам движась, отделился

От тех огней, откуда старшина

[1731]

Наместников Христовых появился;

16И Беатриче, радости полна:

«Смотри! Смотри! Вот витязь, чьим заслугам

Такая честь в Галисьи воздана!»

[1732]

19Как если голубь сядет рядом с другом,

И, нежностью взаимною делясь,

Они воркуют и порхают кругом,

22Так, видел я, один высокий князь

Встречал другого ласковым приветом

И брашна горние хвалил, дивясь.

25Приветствия закончились на этом,

И каждый coram me,

[1733]недвижен, нем,

Так пламенел, что взгляд сражен был светом.

28И Беатриче молвила затем

С улыбкой: «Славный дух и возвеститель

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий