Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

Расчесывая розу пополам.

19Согласно с тем, как вера поколений

Взирала ко Христу,

[1887]они — как вал,

Разъемлющий священные ступени.

22Там, где цветок созрел и распластал

Все листья,

[1888]восседает сонм, который

Пришествия Христова ожидал.

25Там, где пустые врублены просторы

В строй полукружий,

[1889]восседают те,

Чьи на Христе пришедшем были взоры.

28Престол царицы в дивной высоте

И все под ним престолы, как преграда,

Их разделяют по прямой черте.

31Напротив — Иоанн,

[1890]вершина ряда,

Всегда святой, пустынник, после мук

Два года пребывавший в недрах Ада;

[1891]

34Раздел здесь вверен цепи божьих слуг,

Франциску, Бенедикту, Августину

И прочим, донизу, из круга в круг.

[1892]

37Измерь же провидения пучину:

Два взора веры обнимает сад,

И каждый в нем заполнит половину.

40И знай, что ниже, чем проходит ряд,

Весь склон по высоте делящий ровно,

[1893]

Не ради собственных заслуг сидят,

43А по чужим, хотя не безусловно;

Здесь — души тех, кто взнесся к небесам,

Не зная, что — похвально, что — греховно.

46Ты в этом убедиться можешь сам,

К ним обратив прилежней слух и зренье,

По лицам их и детским голосам.

49Но ты молчишь, тая недоуменье;

Однако я расторгну узел пут,

Которыми тебя теснит сомненье.

52Простор державы этой — не приют

Случайному, как ни скорбей, ни жажды,

Ни голода ты не увидишь тут;

55Затем что все, здесь зримое, однажды

Установил незыблемый закон,

И точно пригнан к пальцу перстень каждый.

58И всякий в этом множестве племен,

Так рано поспешивших в мир нетленный,

Не sine causa

[1894]разно наделен.

61Царь, чья страна полна такой блаженной

И сладостной любви, какой никак

Не мог желать и самый дерзновенный, —

64Творя сознанья, радостей и благ,

Распределяет милость самовластно;

Мы можем только знать, что это так.

67И вам из книг священных это ясно,

Где как пример даны два близнеца,

Еще в утробе живших несогласно.

[1895]

70Раз цвет волос у милости Творца

Многообразен, с ним в соотношенье

Должно быть и сияние венца.

73Поэтому на разном возвышенье

Не за дела награда им дана:

Все их различье — в первом озаренье.

[1896]

76В первоначальнейшие времена

Душа, еще невинная, бывала

Родительскою верой спасена.

79Когда времен исполнилось начало,

То мальчиков невинные крыла

Обрезание силой наделяло.

82Когда же милость миру снизошла,

То, не крестясь крещением Христовым,

Невинность вверх подняться не могла.

85Теперь взгляни на ту, чей лик с Христовым

Всего сходней; в ее заре твой взгляд

Мощь обретет воззреть к лучам Христовым».

88И я увидел: дождь таких отрад

Над нею изливала рать святая,

Чьи сонмы в этой высоте парят,

91Что ни одно из откровений Рая

Так дивно мне не восхищало взор,

Подобье бога так полно являя.

94И дух любви, низведший этот хор,

[1897]

Воспев: «Ave, Maria, gratia plena!»,

[1898]—

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий