Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Виола! – завопил мэр и, стиснув зубы, ударил в меня Шумом, но я все равно не почувствовала, что там чувствуют мужчины.

Увы.

– ДА НЕ ЗНАЮ Я! – Я попыталась перекричать этот рев.

А потом Дэйви, который не отрывал от точки глаз всю дорогу, сказал это.

– Корабль! – произнес он.

41

Звездный час Дэйви Прентисса

[Тодд]

Это корабль.

Это чертов трепаный корабль.

– Твои люди, – сказал я Виоле.

Она качала головой – не штобы сказать нет, а просто… глядя, как он вздымается над водопадом.

– Слишком маленький для поселенческого корабля, – сказал Дэйви.

– И слишком рано. – Мэр прицелился в него из ружья, словно собирался подстрелить простой пулей и с такого расстояния. – До него еще минимум пара месяцев.

Но Виола не собиралась спокойно выслушивать эти версии. У нее на лице занималась надежда, такая мучительная, што у меня сердце разрывалось просто на это смотреть.

– Разведчик, – прошептала она так тихо, што услышал только я. – Еще один разведчик. Они послали его меня искать.

Я обернулся.

Корабль перевалил кромку водопада и взмыл над рекой.

Действительно разведчик, совсем как тот, на котором она рухнула в болото… когда погибли ее родители, а она осталась одна на незнакомой планете все эти месяцы… все эти жизни назад. Огромный, как дом, с кургузыми крыльями, слишком короткими с виду, штобы держать его в воздухе; огонь бьет из хвостового отсека… а он летит, летит, летит над рекой, вдоль нее, словно по дороге, простершейся в сотнях футов под ним.

Мы стояли и смотрели, как он летит к нам.

– Дэвид, – приказал мэр, не отрывая от него глаз. – Приведи мою лошадь.

Но Дэйви его не слышал. Он стоял, обратив лицо к небу, и Шум его полнился изумлением и восторгом.

О да, я точно знал, што он сейчас чувствует.

В Новом свете ничего не летало – никогда, кроме птиц. У нас были машины, которые ездили по дорогам, делебайки, несколько делекаров, но в основном все пользовались лошадьми и волами, да собственными ногами в придачу.

Потому што у нас не было крыльев.

Корабль пролетел над рекой, поравнялся с собором и прошел практически у нас над головой, без остановки, так близко, што можно было разглядеть огни у него на брюхе и небо над соплами, идущее рябью от жара. Он пролетел мимо, дальше по реке.

К востоку.

К Ответу.

– Дэвид! – резко бросил мэр.

– Помоги мне подняться, – прошептала Виола. – Мне нужно к ним. Нужно идти.

Глаза у нее были совершенно дикие. Она тяжело дышала и так на меня смотрела, што я чувствовал взгляд на ощупь, словно вещь.

– Конечно, он тебе поможет, – сказал мэр, наставляя на нее ружье. – Потому что ты пойдешь со мной.

– Что?!

– Они – твои люди, Виола. Они гадают, куда ты запропастилась. Я могу доставить тебя прямо к ним или… – он перевел взгляд на меня, – с прискорбием сообщить им, что ты погибла при крушении. Какой вариант ты предпочитаешь?

– Никуда я с тобой не пойду, – отрезала она. – Ты убийца и лжец…

– Дэвид, – он не дослушал ее, – ты остаешься охранять Тодда, пока я отвезу Виолу на ее корабль. Полагаю, Виола, ты хорошо знаешь, каким нетерпеливым становится мой сын, когда у него в руках ружье и кто-то отказывается сотрудничать.

Виола наградила Дэйви свирепым взглядом. Я тоже посмотрел: стоит действительно с ружьем в руках, смотрит поочередно то на па, то на меня.

Шум у него так и бурлил.

И говорил ясно и понятно, што в меня он стрелять ни при каких обстоятельствах не будет.

– Па? – произнес он вслух.

– Довольно, Дэвид. – Мэр нахмурился, попытался поймать его взгляд…

И поймал.

– Ты сделаешь, как я сказал. Ты свяжешь Тодда веревкой, которую он сам так любезно принес, и станешь его сторожить. А когда я вернусь с нашими новоприбывшими гостями, все будет мирно и счастливо. И начнется новая жизнь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий