Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Шум у меня в голове смолк, мэр резко отшагнул назад. Я снова мог нормально дышать.

Позади нас стоял Дэйви, с ружьем в руке. Он под узцы завел Бурелома вверх по ступеням и теперь озирал окружающую разруху и нас троих посреди нее.

– Что тут происходит? Кто эти люди на земле у входа?

– Что ты здесь делаешь? – рявкнул мэр, хмурясь. – Битва уже выиграна?

– Нет, па. – Дэйви полез к нам через кучи щебня. – Это была уловка. – Он добрался до моего стула и приветливо кивнул. – Здорово, Тодд.

На Виолу глянул мельком, но посмотреть ей в глаза не сумел.

– Что еще за уловка? – требовательно вопросил мэр, уже свирепея безо всякого ответа.

– Ответ не атаковал с той стороны. Мы зашли в лес, довольно далеко, но там не было никого, нигде.

Я услышал, как Виола тихонько ахнула – удивленно, радостно. Не смогла сдержаться.

Мэр обратил на нее яростный взгляд; за лицом одна за другой катались мысли, одна остановилась.

Он поднял ружье и прицелился в нее.

– Ты хотела бы нам что-то рассказать, Виола?

40

Ничто не меняется, меняется всё

[Виола]

Тодд уже вскочил со своего стула и стоял теперь между мэром и мной. Шум полыхал так высоко и яростно, что мэр даже попятился, хоть и всего на один шаг.

– Видишь, какая в тебе сила, мой мальчик? Поэтому-то ты и смотрел, как ее допрашивают. Страдания делают тебя сильным. Я научу тебя, как взять это под контроль, и тогда мы вместе…

– Ты причинил ей боль, – очень медленно и четко произнес Тодд. – И теперь я оторву тебе все конечности одну за другой.

– Я тебе верю, – улыбнулся мэр, поднимая ружье. – И тем не менее.

– Тодд, – сказала я.

Он обернулся.

– Вот так он и побеждает. Обманом обращает нас друг против друга. Все, как ты и говорила. Но сейчас все закончится…

– Тодд. – Я уже начала вставать, но чертовы лодыжки отказались меня держать, я зашаталась…

Тодд протянул руку…

Но поймал меня Дэйви.

Это Дэйви не дал мне упасть и усадил обратно на стул.

Он по-прежнему не смотрел мне в глаза. Ни мне, ни Тодду. Ни отцу. Его Шум замелькал желтым от смятения и растерянности; он отпустил меня и отошел.

– Что ж, спасибо, Дэвид. – Мэр и сам не смог скрыть удивления. – А теперь, – он повернулся обратно ко мне, – будь так добра и расскажи мне настоящий план атаки Ответа.

– Не говори ему ничего, – бросил Тодд.

– Я ничего и не знаю, – сказала я. – Ли, вероятно, добрался…

– Ему бы все равно не хватило времени, и ты сама это прекрасно знаешь, – перебил меня мэр. – Случилась совершенно очевидная вещь, Виола. Твоя мистрис снова тебя обманула. Если бы с бомбой все вышло, как она планировала, ложная информация уже не имела бы никакого значения, потому что и ты, и, как она надеялась, я, были бы уже мертвы. А вот если бы тебя поймали… Лучше всего лжет тот, кто искренне верит в правдивость своей лжи.

Я ничего на это не сказала. Как она могла меня обмануть, если это Ли подслушал…

Но тут я подумала…

Она же наверняка специально дала ему подслушать.

Потому что знала: он все мне перескажет.

– Ее план превосходно сработал, правда, Виола? – Солнце почти зашло; тень легла на лицо мэра, уронив его в черноту. – Интрига на интриге, одна ложь за другой. Она вертела тобой, как хотела, не так ли?

– Она тебя победит. – Я сверкнула на него глазами. – Она такая же безжалостная, как ты.

– Или более, смею заметить, – улыбнулся он.

– Па? – подал голос Дэйви.

Мэр моргнул, словно успел забыть, что его сын вообще здесь.

– Да, Дэвид?

– Армия, па? – Шум Дэйви был сбит с толку и сердился, пытаясь понять, что делает его отец… и не понимая. – Что нам делать теперь? Куда нам идти? Капитан Моллот ждет твоих приказаний.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий