Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Новая жизнь, – пробормотал Дэйви с остекленевшими глазами – совсем как у того рыжего солдатика.

Все сомнения и вопрошания из его Шума враз куда-то делись.

Так человек склоняется перед волей другого.

И тут мне в голову пришла идея.

Прости, Дэйви.

– И ты позволишь ему так с тобой разговаривать, Дэйви?

Он заморгал.

– Что?

…и отвел от отца взгляд.

– Ты позволишь ему тыкать ружьем в меня и Виолу?

– Тодд… – предостерегающе начал мэр.

– Ты говоришь, што слышишь весь Шум, – бросил я ему, но глядя на Дэйви, не отпуская его взгляд. – Ты всю дорогу твердил, што знаешь все на свете, но ты даже собственного сына почти не знаешь, так ведь?

– Дэвид… – сказал мэр.

Но взгляд его сына теперь принадлежал мне.

– Ты хочешь, штобы опять все вышло по-евойному? – спросил я у Дэйви. – Дашь ему снова гонять тебя в хвост и в гриву и даже не похвалить потом?

Дэйви нервно таращился на меня, словно пытаясь выморгать все то, што отец сейчас насовал ему в голову.

– Этот корабль изменит все, Дэйви, – продолжал я. – Целая новая толпа людей. Их там на целый город, и они смогут превратить это место во што-то лучшее – лучше, чем нынешний вонючий нужник.

– Дэвид! – Вспышка Шума прилетела от мэра, и Дэйви пошатнулся.

– Па, перестань, – сказал он.

– Кто, по-твоему, должен добраться до корабля первым, Дэйви? – продолжал я. – Мы с Виолой, штобы привести помощь? Или твой па, штобы он и ими тоже смог править?

– Умолкни! – приказал мне мэр. – Забыл, у кого ружье?

– У Дэйви, вообще-то, тоже, – ответил я.

Последовала небольшая пауза, за которую мы все пронаблюдали, как Дэйви вспоминает, што у него и правда есть ружье.

Еще одна вспышка Шума. Дэйви снова дернулся.

– Исусе, па, уже заканчивай, еть твою!

Но штобы сказать это, он посмотрел на отца.

…который снова поймал его взгляд.

– Свяжи Тодда и приведи мою лошадь, Дэвид. – Мэр держал его, как клещами.

– Па? – Голос Дэйви сделался тих и спокоен.

– Моего коня. Он снаружи, позади собора.

– Вклинься между ними, – прошипела мне в ухо Виола. – Нарушь зрительный контакт!

Я шевельнулся, но мэр молниеносно перевел ствол на Виолу, не отрываясь от Дэйви.

– Один только шаг, Тодд, – предупредил он.

Я замер.

– Приведи мне коня, сын, – сказал мэр. – И мы с тобой вместе поедем приветствовать новых поселенцев, ты и я. – Он наградил Дэйви улыбкой. – Ты будешь моим принцем.

– Это он уже говорил, – заметил я Дэйви. – Но не тебе.

– Он контролирует тебя! – вскрикнула Виола. – Он использует Шум, чтобы…

– Будь так добр, вели Виоле помолчать, – предложил мэр.

– Виола, помолчи, – передал Дэйви; голос его был мягок, глаза не мигали.

– Дэйви! – крикнул я.

– Он просто пытается тебя контролировать, Дэвид. – Мэр повысил голос. – Как делал с самого начала.

– Што?! – не поверил своим ушам я.

– С самого начала, – пролепетал Дэйви.

– Кто, по-твоему, не давал тебе продвигаться по службе? – говорил мэр – и о да, он говорил это Дэйви прямо в мозг. – Кто, по-твоему, рассказывает мне обо всех твоих проступках и неудачах?

– Тодд? – слабо спросил Дэйви.

– Он лжет, – воскликнул я. – Посмотри на меня!

Но у Дэйви уже начался перегруз. Он глядел как замороженный на своего па и перестал шевелиться вообще.

Мэр испустил тяжкий вздох.

– Вижу, мне все придется делать самому.

Он шагнул вперед, дулом велев нам отступить, схватил Виолу и вздернул на ноги – она вскрикнула от боли в ногах. Я машинально подался вперед, помочь ей, но он вытолкнул ее перед собой и упер ружье в спину.

Я уже открыл было рот – кричать, угрожать, ругаться, но…

Первым заговорил Дэйви.

– Корабль садится, – тихо произнес он.

Все обратились на восток. Корабль закладывал медленную дугу над вершиной холма…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий