Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Явление четвертое

Мулей, дон Фернандо.

Фернандо

Поедом себя я ем

И от горя чуть не плачу,

Что, бедняжки, без подачи

Отпустил я вас ни с чем.

Мулей

Так любить дано немногим.

Я смотрел издалека,

Как в вас жалость велика

К этим узникам убогим.

Фернандо

Доля этих всех людей

Мне должна служить уроком:

Ведь в грядущем недалеком

Станет участь их — моей.

Мулей

Я возможности не вижу.

Фернандо

Принцем я рожден на свет,

А теперь слугой одет.

Можно пасть гораздо ниже.

Пропасть боле велика

От раба до принца крови,

Чем из одного сословья —

К батраку от батрака.

Можно в жалкой галлерее

Пленников, рабов и слуг

Быть богаче и беднее,

Сохранять все тот же круг.

Можно выпасть из родни,

К рабству перейти от барства —

И пойдут за днями дни,

За мытарствами мытарства.

Мулей

Завтра вас возьмут домой,

Встретят, руки к вам простерши.

По сравненью с вашим, горше

Незавидный жребий мой.

Фернандо

Мы с тобою в Феце оба.

Этому наперекор

Ты мне про свою зазнобу

Не рассказывал с тех пор.

Мулей

В самом деле, мы вдвоем

В городе одном бок о бок.

Верно, я стыдлив и робок

Где-то в существе своем.

Я таиться дал обет

О любви своей предмете.

Раз ты друг, не кто-то третий,

Я открою свой секрет.

Птица феникс, — слушай, слушай! —

Возрождается века, —

Так бессмертна и тоска,

Мне снедающая душу.

Точно феникса, огню

Предаю я ревность к милой

И, как феникса, храню

Страсть, прошедшую горнило.

Выше всякой похвалы

И ценней любого дара

Жизнь, рожденная из жара,

Феникс, взмывший из золы.

Феникс — образ потаенный.

Имени не молвлю вслух.

То, что выдал я, как друг,

Утаил я, как влюбленный.

(Уходит.)

Явление пятое

Дон Фернандо, потом король Феца и Мулей.

Фернандо

Неуспех мой несравним

С этим горем наихудшим.

Если фениксом он мучим,

Преимущество за ним.

Редкостна его беда,

А моя обыкновение:

На войне любой военный

Может пленным быть всегда.

Появляются король Феца и Мулей.

Король

Принц, изволь, за мной последуй!

Полюбуемся отсюда,

Как затравленного тигра

Лесники мои уложат.

Фернандо

Господин! Ты ежечасно

Мне находишь развлеченья.

При таком уходе пленный

Родину свою забудет.

Король

Пленный пленному не пара.

Я ценить тебя обязан.

Ты обласкан по заслугам,

Соответственно значенью.

Появляется дон Хуан.

Явление шестое

Те же и дон Хуан.

Хуан

Выйди на берег, Фернандо,

Взоры зрелищем порадуй.

Христианская галера

Подплывает с моря к суше.

Португальские знамена

Развеваются на мачтах,

Сам же корпус корабельный

Тканью черною обтянут.

Что за двойственность постигла

Эту радостную новость?

И по ком надела траур

Быстроходная галера?

Радостно освобожденье,

Что они тебе готовят,

Но что ты еще в неволе —

Объясненье их печали.

Фернандо

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий