Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Такон

Ну, видно,

И мне сродни долготерпенье, —

Ведь вот терплю же я тебя.

А это что за церковь?

Дон Фернандо

«Воин

Небесной Благодати» это.

На улице мы Королевы.

Такон

Постой, упорно на тебя

Какой-то смотрит неизвестный,

Стал среди улицы и смотрит.

Дон Фернандо

Я незнаком с ним. Я уверен,

Что мы ни разу не встречались.

Такон

Сюда идет. Ну, дело скверно.

Сеньор, будь наготове!

Явление второе

Те же и дон Дьего.

Дон Дьего (приближаясь)

Он

Или не он? Он, нет сомненья!

Я не ослеп. Конечно, он!

Дон Фернандо

Чем я могу вам, кавальеро,

Полезным быть?

Дон Дьего

И голос тот.

Дон Лопе! Старый друг!

Такон

Что это?

Дон Дьего

Не сообщить мне, что приехал

Дон Лопе де Лухан? О небо!

Такон

Ты — он. Зачем не пошутить?

Дон Фернандо

Вы это мне?

Дон Дьего

Вот так! Чудесно!

Пятнадцать лет тому назад

Пропасть в Америке бесследно,

Заставить всех знакомых думать,

Что вы давно погибли где-то,

Ни разу старому отцу

Не написать за это время,

И в довершение всего

Так неожиданно приехать,

И окружить такою тайной

Себя и прятаться от всех?..

Дон Фернандо

Не понимаю, кавальеро.

Дон Дьего

Не соглашаясь мне открыться,

Вы полагаете, что время

Вас изменило? Но ничуть вы

Не изменились, видит небо,

И, если б даже вашу тайну

Не выдавала ваша внешность,

Вас выдал голос. Тут уж я

Не ошибусь. Ну, поздравляю

С приездом. Все благополучно?

Дон Фернандо

Такон, что это?

Такон

Как считаешь?

Не пахнет завтраком? С утра мы

Постимся. Ну, а что и как —

Не спрашивают натощак.

Дон Фернандо

Сеньор, простите, вы ошиблись.

Дон Дьего

Дон Лопе! Как! Да что же это?

К уму и памяти моей

Имейте больше уваженья.

Как вовремя вы появились!

Узнайте: ваш отец, дон Педро,

От брата восемьдесят тысяч

Эскудо получил в наследство,

Считая только серебро.

Такон

Так, значит, умер старый грешник?

Сеньор, позвольте вас обнять!

Дон Фернандо

Стой, что ты делаешь, мошенник?

Такон

Как что? Хозяин мой — дон Лопе,

Сеньор, а все эти секреты

Затем, что мы тут налегке.

Дождаться мы хотим кареты

С вещами. Не идти же нам

К отцу разутым и раздетым!

Дон Дьего

Так, значит, я узнал его?

Такон

Ну, ясно! Самый неподдельный

Тут Лопе, в каждом ноготке.

Дон Дьего

Позвольте вас обнять.

Дон Фернандо

Простите…

Такон

Притворщик! Ты о чем хлопочешь?

Разгаданы твои секреты.

Раз он узнал, что ты — дон Лопе,

К чему тебе играть Лоренсо?

Дон Дьего

Дон Лопе, жизнью я и честью

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий