Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Волшебница Шалотт и другие стихотворения

Волшебница Шалотт и другие стихотворения - Теннисон Альфред (2007)

Волшебница Шалотт и другие стихотворения
  • Год:
    2007
  • Название:
    Волшебница Шалотт и другие стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Катар Дж, Бальмонт Константин Дмитриевич Гридинский, Чюмина Ольга Николаевна, Рогов Владимир Владимирович, Стариковский Григорий, Хананашвили Алла, Бунин Иван Алексеевич, Маршак Самуил Яковлевич, Соковнин М, Кружков Григорий Михайлович, Плещеев Алексей Николаевич, Бородицкая Марина Яковлевна
  • Страниц:
    104
  • ISBN:
    978-5-7516-0570-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:

Волшебница Шалотт и другие стихотворения - Теннисон Альфред читать онлайн бесплатно полную версию книги

Да, еще… Ты Робину, родная,

Отнеси мой прощальный поклон.

Бог пошлет ему лучше подругу,

На меня пусть не сердится он.

Ведь останься в живых я, быть может,

За него бы я вышла… Как знать!

Все прошло! И в могиле я скоро

Буду, всеми забытая, спать!

Доброй ночи, родная! Смотри же,

Разбуди ты меня; не забудь.

Я могу после ночи бессонной

Слишком крепко под утро заснуть.

А ты знаешь, что мне бы хотелось

Увидать завтра солнца восход…

Разбуди! Ведь уж мне не дождаться,

Как наступит опять новый год!

[1871]

А. Н. Плещеев

«МЕНЯ ТЫ ЛЮБИЛ КАК СЕСТРУ…»

Меня ты любил как сестру —

Тебя я сильнее любила…

И знаю — когда я умру

Ко мне ты придешь на могилу.

* * *

И может, заплачешь над ней,

И сердце мое встрепенется,

Когда из любимых очей

Слеза за слезою польется.

* * *

И если услышишь ты вдруг,

Что птичка в кустах распевает…

То знай: это Мери — мой друг —

Привет тебе с ней посылает.

А. Н. Плещеев

ПАМЯТИ БЕДНЯКА

Окончились тяжелый труд и муки,

Сложи, бедняк, измученные руки.

Что для тебя речей земные звуки?

Оставь другим безумье грез!

Здесь, над твоей могилою — с весною

Покрывшейся зеленою травою,

Мелькает тень от молодых берез…

Оставь другим безумье грез.

Здесь клевета настичь тебя не может,

Глубокий сон ничто не потревожит.

Червь гробовой? Но он не душу гложет:

Оставь другим безумный бред.

Здесь над твоей могилою зеленой,

С закатом дня росою окропленной,

Сменяются чудесно тень и свет.

Оставь другим безумный бред.

Там над тобой лишь крокодилов слезы

Лились ручьем, — тут жимолость и розы

Кропят росой несбывшиеся грезы;

Оставь другим безумный бред.

Шумят дожди, и с влагою весенней

Здесь аромат струится от сиреней,

Здесь горестям былого места нет.

Оставь другим безумный бред.

Не лучше ли рабочих пчел жужжанье

И нежное цветов благоуханье,

Чем клеветы пустые нареканья

И тяжкий гнет житейских бед?

Нежнее мха — не только у вельможи,

У короля едва ль найдется ложе.

Всех горестей здесь исчезает след.

Оставь другим безумный бред.

Немногие тебя судили верно.

Кто клеветал и осуждал безмерно,

А кто жалел — постыдно лицемерно;

Оставь же им безумье грез.

Окончились тяжелый труд и муки.

Сложи, бедняк, измученные руки,

Достаточно ты в жизни перенес…

Оставь другим безумье грез.

О. Чюмина

IN MEMORIAM

1

Мне кажется почти грехом

Излить в словах мою кручину:

Возможно выразить стихом

Печаль души лишь вполовину.

Когда душа поражена —

Врачует боль размер певучий,

Невольно черпает она

Забвенье в музыке созвучий.

Как плащ тяжелый в холода,

Слова — от скорби мне защита,

Но ту печаль, что в сердце скрыта —

Не передам я никогда.

О. Чюмина

2

Со мною будь в часы тоски,

Когда светильник догорает,

Биенье жизни замирает

И с силой кровь стучит в виски.

Со мною будь в печальный миг,

Когда в душе слабеет вера,

И жизнь — зловещая мегера,

А время — хилый гробовщик.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий