Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Это был увлекательный разговор. — Она подошла ко мне и, оглядев мой наряд, проговорила: — Не знаю, кто ваш мастер, дорогая, но он великолепен. Передайте ему, что я интересовалась его услугами.

В мои руки вложили карточку, и я инстинктивно сжала ее.

— Всего хорошего, — попрощалась с нами леди Ровелла. — Наше знакомство нельзя назвать счастливым, но я рада, что оно состоялось.

Я молчаливо посмотрела ей вслед. В голове крутилось так много вопросов, но, кажется, ответы на них придется искать самостоятельно.

ГЛАВА 10

— Вы выглядите разочарованной, мисс Бартон.

Я оторвалась от бездумного изучения пейзажа за полутемным окном кареты и перевела взгляд на Грифленда. Он сидел напротив и, расслабленно откинувшись на спинку мягкого сиденья, задумчиво смотрел на меня.

— Возможно, так и есть, — нехотя призналась я и немного нервным движением сцепила пальцы в замок. — Я не надеялась сегодня узнать имя убийцы, но рассчитывала услышать больше подробностей о жизни мистера Томсона.

— Мы поняли, в каком направлении стоит искать, — оптимистично заметил Грифленд. — Это уже дорогого стоит.

Я скептично взглянула на него и тяжело вздохнула. Искать мы, конечно, начнем и, возможно, в нужном направлении, но такими темпами убийцу найдем аккурат ко дню моей смерти. Воображение услужливо подсунуло картинку, где я, корчась в судорогах, выдыхаю имя убийцы. Мда, не самая радужная перспектива.

Наверное, эти мысли отразились на моем лице, потому что Грифленд потянулся ко мне и, упершись локтями в колени, серьезно сказал:

— Мы все узнаем, мисс Бартон. Обещаю, ваш близкий человек будет жить.

Он смотрел на меня в упор, и в полутьме кареты в его глазах вспыхивали язычки пламени — отблески реального огня в светильнике на стене. Его рука осторожно потянулась к моей, и пальцы скользнули по тыльной стороне ладони, обхватывая ее. Зачарованная неспешным ходом кареты, атмосферой карточного клуба, которую еще не успела отбросить в сторону, я, как в полусне, медленно подняла взгляд от своей руки к его сосредоточенному лицу. Кажется, Грифленд волновался. Его голос, обычно бархатистый и низкий, прозвучал резко и глухо:

— Мисс Бартон, если я сейчас спрошу о том, собираетесь ли вы сдержать свое слово, это будет очень низко?

Я не успела ничего ответить. Карету ощутимо тряхануло, и я из-за сильного толчка улетела вперед, практически рухнув в объятие Грифленда. Носом я уткнулась ему в плечо. В ноздри ударил аромат приятного парфюма с нотками бергамота.

Мою талию уверенно обхватили мужские руки и сжали ее, пытаясь удержать на месте.

— Честно говоря, это даже больше, чем мне мечталось, — пробормотал Грифленд.

— Это не то, о чем вы подумали, — заверила я.

— Разве?

Карету снова ощутимо тряхануло. Испуганно заржали лошади, закричал извозчик.

— Уверена! — горячо сказала я и попыталась встать.

Резкий поворот заставил снова упасть, но в этот раз на свое сиденье. Сверху на меня приземлился Грифленд. Его лицо оказалось напротив моего, а рассыпавшиеся из низкого хвоста волосы светлой завесью отгородили нас от внешнего мира.

— Ну, знаете! — пропыхтела я, попытавшись стряхнуть с себя парня. Он оказался на редкость тяжелым. — Это уже слишком!

— Простите, мисс Бартон. Это не то, о чем вы подумали! — извинился он, повторив мои слова.

Это вряд ли. Ведь подумала я о нападении на карету.

Грифленд поднялся одним быстрым движением и прислонился к окну. На фоне скучного пейзажа бескрайних полей (академия располагалась за городом) оскал чьей-то хищной морды смотрелся особенно впечатляюще. Я закричала, зверушка за окном клацнула зубами. Грифленд проигнорировал и мою панику, и «дружелюбную» улыбку твари за стеклом. Он рывком поднял край своего сиденья и вытащил оттуда небольшую резную шкатулку с изображением все того же вензеля, что и на карете. Внутри оказался револьвер с серебряной рукояткой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий