Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

Парень обернулся. Пиджак на нем оказался разорван, и в прорезях рукавов я увидела, как вздулись вены на его жилистых руках. Продолжая ладонью контролировать силу и направления ветра, он нырнул животом на крышу кареты и проскользил к ее краю. Пальцы его левой руки обхватили мои как раз в тот момент, когда я, снова закричав, отпустила ручку, не в силах больше держаться за нее. Лицо Грифленда, потемневшее от напряжения, оказалось совсем рядом, и я увидела его расширенные от страха зрачки и часто пульсирующую венку на виске. Он одним рывком затащил меня наверх.

Карету завертело. Я вцепилась в Грифленда, обхватив его со спины руками. Под моими пальцами бугрились мышцы. Мой спутник прилагал неимоверные усилия, чтобы удержать нас в воздухе, но я понимала, что сил у него осталось немного.

Грифленд поднял вторую руку, и его пальцы сплели поток воздуха. Тот сорвался и понесся к другому краю кареты. Кучер, бледный от страха и, видимо, утративший дар речи, улетел куда-то влево и приземлился в стог пожухлого сена. Стая волков дернулась в его сторону, но резко передумала и продолжила погоню за нами. Конское ржание резало по ушам. Мой рот изумленно распахнулся, когда лошадиная сбруя от направленного удара ветра начала рваться, освобождая коней. Мгновение, и те, закруженные вихрем упали по разные стороны черного в темноте поля. Волки равнодушно обошли их, как до этого кучера. Полегчавшая карета с легкостью взмыла выше и устремилась к разрезающим небо пикам остроконечных башен виднеющегося вдали замка — домой, в академию.

Я вздохнула с облегчением, но, как оказалось, рано. С громким стоном Грифленд рухнул на одно колено, и карету занесло, а затем потянуло вниз.

— Джеймс?

Я ухватила его за плечи и заставила развернуться. Лицо Грифленда было белым, будто обескровленным, а губы посерели.

— Мне жаль, что я не могу спасти вас, как спас этих коней, — едва слышно сказал он. — Волкодавы не отстанут от жертвы. А я не уверен… — Грифленд закашлялся, не договорив.

Впрочем, я и без этого его поняла. Нельзя было сказать наверняка, за кем именно гонятся твари: за мной, Грифлендом или нами обоими. Так что оставить меня на обочине и героически умереть в одиночестве у парня явно не получится. К слову, о смерти…

Грифленд обмяк, его глаза закатились.

— Джеймс! — закричала я, тряся его за плечи.

Мой крик потонул в свисте ветра. Карета камнем полетела вниз. До ушей донесся полный торжества вой тварей.

В тот момент, когда я уже была уверена, что это конец, карета вильнула, замерла и медленно приземлилась, стукнув колесами по твердой земле. Распахнув зажмуренные глаза, я торопливо затеребила Грифленда, но его голова дернулась, как у манекена, а сам он остался на месте. Я в ужасе прислонила ухо к его груди и с облегчением выдохнула, когда расслышала тихие удары сердца. Жив!

«Маг, исчерпавший свой магический резерв, впадает в состояние, напоминающее кому», — методично подсунула мне память выдержку из какого-то учебного пособия. Спасибо, очень вовремя!

Вокруг кареты с угрожающим рычанием собирались освежёванные кем-то зверюги. Их желтые глаза зияли пустотой, но это пугало даже больше, чем жестокость или ярость. Бойтесь равнодушных или как там?

Господи, Лия! Потом будешь вспоминать цитату.

Я оставила Грифленда в покое и медленно встала. Под ногами покачивалась крыша кареты. Внизу скалили зубы подкрадывающиеся волки. Они не торопились, будто поняли, что загнали жертву в угол. Вот только я не стану легкой добычей.

С пальцев сорвалось пламя — ослепляющее и обжигающее. Я не успела его запустить. За собравшейся стаей волков, прямо в воздухе, в шаге от земли, появилась небольшая деревянная дверь. Она завибрировала, быстро увеличиваясь до размеров нормальной двери, а затем распахнулась. Порог перешагнул мужчина в черном длинном пальто. Крутанув в руке трость с набалдашником в виде черепа, он вскинул голову и посмотрел на меня.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий