Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Как вы узнали о нападении? — вдруг спросила я и напряглась в ожидании ответа.

— Мы с Бишопом в связке, — после паузы сказал Блэк. — Гильдия поручила нам…

— Кое-что, — подсказала я.

— Верно, — согласился он, — поэтому, как только он написал мне, что двое незнакомых ему людей расспрашивают леди Ровеллу о мистере Томсоне, я насторожился.

— Почему же?

— Потому что описание прекрасной леди, — он усмехнулся, — напомнило мне вас.

Его ярко-синие глаза смотрели прямо, и у меня перехватило дыхание. Как он сказал? Прекрасная леди? Это цитата или его собственное определение?

— Я отправил ответ Бишопу сразу же, — продолжил Блэк, — но было уже поздно. Тогда я решил убедиться, что не ошибся в своих догадках.

— Как вы нашли нас?

— Я хорошо знаком с магией Бишопа. Найти его волкодавов не составило труда.

— Вам пришлось исчерпать заряд портала. Мне жаль.

Видимо, я сказала что-то не то. Блэк криво улыбнулся, и сделал шаг назад. В камине горел огонь, мои плечи были придавлены тяжестью теплого драпового плаща, но мне вдруг стало холодно.

— Портал не принадлежал лично мне, мисс Бартон.

— А кому же? — растерялась я.

— Гильдии. Она предоставила его мне на крайний случай.

— Думаю, гильдии не понравится, как вы использовали ее подарок, — заметила я, рассматривая носки своих туфель. Мною завладело чувство неловкости.

— Возможно, — равнодушно согласился Блэк. Правой рукой он сжимал трость. На ее набалдашник в виде черепа я поглядывала уже без скепсиса. — Впрочем, думаю, она будет слишком занята выволочкой Бишопа, чтобы всерьез заняться мною.

— Надеюсь, мистер Бишоп, — с чувством сказала я, сознательно опустив его титул, — запомнит, что пугать людей — нехорошо.

Блэк снова усмехнулся и подошел к кровати, чтобы поднять Грифленда на ноги.

— Я бы сказал, что случившееся заставит его сделать иной вывод.

— Просветите?

— Думаю, Бишоп уяснит простую истину: не стоит связываться с семьей лорда Грифленда.

Лицо Блэка нахмурилось, когда он вновь закинул Грифленда на себя. Парень был явно тяжелее него, но Блэк достаточно уверенно тащил его. В движениях некроманта чудилась не грация, но привычка справляться с любой проблемой, в том числе и требующей физической работы. Я невольно вспомнила о его неаристократичном происхождении. Меня одолело любопытство, но я удержалась от вопросов.

Мы осторожно миновали коридор и принялись спускаться по черной лестнице. Вокруг была такая темень, что я шла наощупь, цепко ухватившись за перила и надеясь не полететь со ступенек вниз головой.

— Семья Грифленда столь влиятельна, что ее остерегается даже гильдия? — негромко спросила я просто, чтобы не молчать. Тишина в такой темноте давила на уши.

— Лорд Грифленд работает на корону. Гильдия старается не вступать в открытую конфронтацию с верными слугами короля.

— А в завуалированную конфронтацию?

— Не думаю, мисс Бартон, что сейчас подходящее время для такого разговора.

Да и место тоже, мысленно согласилась я.

Мы вышли из общежития и направились в сторону академической лечебницы. Ее здание располагалось совсем недалеко.

— Мисс Бартон, вы так нервно оглядываетесь, что даже я начинаю беспокоиться.

— Я волнуюсь, что нас заметят, — огрызнулась я, но перестала озираться по сторонам. Все равно за капюшоном, низко надвинутым на голову, мало что можно разглядеть.

— Барти летит впереди нас. Если он заметит что-то подозрительное, даст нам знак.

Мои губы невольно искривились в улыбке. В этом весь Блэк.

— Могли бы предупредить.

— Мне казалось, что это очевидно.

Я закатила глаза. Ну конечно, как же иначе?

Земля под ногами местами успела заиндеветь, и я, опасаясь поскользнуться, отстала от Блэка. Его спина в черном прямом пальто притягивала мой взгляд. Мысли скакали с одного на другое, пока в этой чехарде я не выбрала одну.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий