Knigionline.co » Книги Приключения » Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт (2018)

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила
Книга Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Книги Мэри Стюарт завоевали сердца миллионов читателей, получили высокую оценку критиков, которые особо отметили ее мастерство в жанре авантюрного романа. Автору удалось объединить в сюжете лирическую тему, детективные ноты и поистине кинематографический саспенс, романы переводились на многие языки.
В этом сборнике два романа: «Лунные пряхи» и «Гончие псы Гавриила», в каждом из них действия разворачиваются в местах экзотических и таинственных.
Никола Феррис, героиня первого романа, приезжает на Крит, чтобы отдохнуть, и обнаруживает, что в этом райском уголке ведется самая настоящая охота на двоих молодых англичан, которые стали свидетелями убийства…
Героиня второго романа юная аристократка Кристи путешествует по Ливану. Она узнает, что ее тетя Гарриет, богатая пожилая женщина, живет в дворце неподалеку от Бейрута. Кристи хочет навестить тетю, но попасть в ее дворец непросто, но еще труднее выйти из него живой.

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Но, собственно говоря, мальчик дал исчерпывающий ответ на мой вопрос. Смысл его слов был очевиден. Переправа через реку, возможно единственная, находилась здесь, а вода в реке спадет не раньше чем через двадцать четыре часа.

Наверное, на лице у меня отразилось искреннее огорчение. Мальчик помахал посохом вверх по ручью, туда, где отвесные утесы обрамляли верховье долины, затем вниз, туда, где обе реки, сливаясь, неслись к морю единым пенистым потоком, окрашенным в красный цвет.

– Плохо! – прокричал он. – Везде плохо! Вы остаться там! – Вдруг он улыбнулся чисто мальчишеской ухмылкой, показав две щербинки в ровных белых зубах. – Вы остаться с леди, ага? Сестрой отца вашего отца?

– Моей?.. – Я снова прикинула степень родства. Мальчик был прав. Наверно, Насирулла рассказал о моем визите всей деревне, и теперь здесь только об этом и говорят. – Да. Ты живешь в деревне?

Мальчишка махнул рукой, но не в сторону деревни, а туда, где на выжженных склонах паслись козы.

– Живу там.

– Ты можешь привести мула? Или осла? – Я подумала о лошади Джона Летмана, но решила оставить этот вариант напоследок. – Я хорошо заплачу! – прокричала я.

Мальчик снова покачал головой:

– Мула нет. Осел – очень мал. Оба утонете. Эта река плохая. – Мальчик задумался ненадолго и пояснил: – Ночью был дождь.

– Шутишь, наверное.

Мальчик не мог меня расслышать, но наверняка догадался о смысле моих слов. Еще раз сверкнув белозубой щербатой улыбкой, он показал на деревню. Я не заметила, когда же он успел взглянуть в ту сторону, но, подняв глаза, увидела на дороге Хамида. Худощавая фигурка в темно-синих брюках и синевато-стальной рубашке вышла из глубокой тени, ограждавшей террасу у вершины холма, на которой стояла деревня, и направилась вниз по тропе.

Я снова обернулась к мальчику.

Козы паслись на том же самом месте; грохотала река; далеко на вершине горы трепетала в жарком воздухе деревня; однако на каменистом берегу не было ни следа мальчишки. Лишь дрожали в жарком воздухе скалы, а там, где только что стоял пастушок, пялился на меня холодными желтыми глазами лохматый черный козел.

Страна, где может произойти все, что угодно.

– Ради всех богов, какие есть на свете, – вслух проговорила я, – не мешало бы тебе, дорогой кузен, сдержать свое обещание, прямо здесь и сейчас, и без обмана!

Секунд десять спустя я поняла, что человек, торопливо спускавшийся навстречу мне по далекому склону горы, был вовсе не Хамид, а не кто иной, как мой кузен Чарльз собственной персоной.

Глава 7

В море алую струю влечет

Адонис…

Джон Мильтон. Потерянный рай

Да, в этой стране воистину может произойти все, что угодно.

После беспокойной ночи во дворце, исполненной необычайных приключений, достойных готического романа, – фазаны, немые слуги, сады гарема, – никакое волшебство не могло удивить меня. Единственным мало-мальским поводом для удивления было лишь то, что я на таком расстоянии сумела мгновенно отличить Чарльза от Хамида, которого ожидала увидеть. Мгновенно – и с таким безотчетным всплеском умиротворенной радости.

Я неподвижно сидела на валуне и ждала его.

Находясь еще довольно далеко от меня, мой кузен приветственно поднял руку, потом что-то отвлекло его внимание, и он остановился, вглядываясь в пятнышко тени под пыльным кустом. У меня на глазах пятнышко тени шагнуло в сторону и превратилось в черного козла, позади которого сидел, скрестив ноги, мальчишка-пастух. Возле него валялась в пыли сучковатая палка.

Чарльз поговорил с пастушонком минуту-другую, потом мальчик поднялся на ноги, и оба направились к берегу реки.

Я подошла к берегу со своей стороны, и мы смотрели друг на друга, разделенные шестью футами бурлящего красного потока.

– Привет! – сказал Чарльз.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий