Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

(подходили к концу). They were outcasts

(Они были отверженными), headed for cages

(которых отправляли

в

клетки

) where they would be locked up like animals

(

где

они

будут

заперты

,

как

животные

). Tracy wondered

(

Трейси

было

интересно

) what crimes they had committed

(

какие

преступления

они

совершили

) and whether any of them was as innocent as she was

(

и

был

ли

кто

-

нибудь

из

них

так

же

невиновен

,

как

и

она

), and she wondered what they saw in her face

(

что

они

видели

в

ее

лице

).

The ride on the prison bus was interminable, the bus hot and smelly, but Tracy was unaware of it.

Поездка на тюремном автобусе казалась бесконечной, автобус был жаркий и вонючий, но Трейси ничего не замечала.

She had withdrawn into herself, no longer conscious of the other passengers or of the lush green countryside the bus passed through.

Она погрузилась в себя, не обращая внимания на других пассажиров и зеленые фермы, мимо которых проносился автобус.

She was in another time, in another place.

Девушка находилась в другом пространственно-временном измерении.

**********

The ride on the prison bus was interminable

(Поездка на тюремном автобусе была бесконечной), the bus hot and smelly

(«автобус был горячим и зловонным» = в автобусе было жарко и воняло), but Tracy was unaware of it

(= но Трейси ничего не замечала: unaware of – не подозревающий чего-либо). She had withdrawn into herself

(Она была погружена в себя), no longer conscious of the other passengers

(больше не обращала внимания на других пассажиров) or of the lush green countryside

(или на буйные зеленые пейзажи) the bus passed through

(через которые проезжал автобус). She was in another time, in another place

(Она была в другом времени, в другом месте).

She was a little girl at the shore with her mother and father, and her father was carrying her into the ocean on his shoulders, and when she cried out her father said,

Она была маленькой девочкой на берегу океана с отцом и матерью. Отец внес её, сидящую у него на плечах, в океан. Когда она закричала, он сказал:

Don't be a baby, Tracy, and he dropped her into the cold water.

— Не будь ребенком, Трейси, — и опустил в холодную воду.

When the water closed over her head, she panicked and began to choke, and her father lifted her up and did it again, and from that moment on she had been terrified of the water....

Когда вода сомкнулась у неё над головой, она запаниковала и начала задыхаться. Отец поднял её и повторил все сначала. С этого момента вода внушала ей ужас.

She was a little girl at the shore with her mother and father

(«Она была маленькой девочкой» = Вот она – маленькая девочка на берегу со своими мамой и папой), and her father was carrying her into the ocean on his shoulders

(и отец несет ее в океан на плечах), and when she cried out her father said

(а когда она разрыдалась, отец сказал), Don't be a baby

(Не будь ребенком), Tracy, and he dropped her into the cold water

(и бросил ее в холодную воду).

When the water closed over her head

(Когда вода сомкнулась над ее головой), she panicked and began to choke

(она запаниковала и начала

задыхаться

), and her father lifted her up and did it again

(

а

отец

поднял

ее

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий