Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"I understand your fear, but I can't allow the inmates to run this prison. I want to punish whoever did this to you, but I'll need your testimony.

— Я понимаю ваш страх, но не могу позволить заключенным верховодить в тюрьме. Я хочу наказать тех, кто сделал это, но мне нужны ваши свидетельские показания.

I'll see that you're protected. Now, I want you to tell me exactly what happened and who was responsible."

Я позабочусь, чтобы вас охраняли. А сейчас, я хочу чтобы вы рассказали мне точно, что же произошло и кто должен ответить за это.

Tracy looked him in the eye.

Трейси взглянула ему в глаза.

"I was. I fell off my bunk."

— Я сама… Я упала с койки.

The warden studied her a long time, and she could see the disappointment cloud his face.

Начальник долго изучающе смотрел на нее, и она увидела, что он явно разочарован.

"Are you quite sure"

— Вы в этом уверены?

"Yes, sir."

— Да, сэр.

"You won't change your mind?"

— Вы не измените ваше решение?

"No, sir."

— Нет, сэр.

Warden Brannigan sighed.

Начальник сказал:

"All right. If that's your decision. I'll have you transferred to another cell where---"

— Хорошо. Если это ваше решение. Я хочу перевести вас в другую камеру, где…

"I don't want to be transferred."

— Я не хочу, чтобы меня переводили.

He looked at her in surprise.

Он с удивлением уставился на нее.

"You mean you want to go back to the same cell?"

— То есть хотите вернуться назад в ту же камеру?

"Yes, sir."

— Да, сэр.

He was puzzled. Perhaps he had been wrong about her; maybe she had invited what had happened to her.

Он был в явном недоумении. Возможно, он неправильно думал, возможно, она не понимает, что с ней случилось.

God only knew what those damned female prisoners were thinking or doing.

Только Бог знает, о чем думают эти ненормальные женщины-заключенные.

He wished he could be transferred to some nice, sane men's prison, but his wife and Amy, his small daughter, liked it here.

Он мечтал, чтобы его перевели в какую-нибудь хорошую, нормальную мужскую тюрьму, но его жене и Эми, маленькой дочери, очень здесь нравилось.

They all lived in a charming cottage, and there were lovely grounds around the prison farm.

Они жили в очаровательном коттедже, а вокруг тюремной фермы были очень красивые места.

To them, it was like living in the country, but he had to cope with these crazy women twenty-four hours a day.

По ним, это было замечательно — жить в деревне, но он-то должен управляться со всеми этими сумасшедшими бабами 24 часа в сутки.

Он взглянул на юную женщину, стоявшую перед ним, и сказал неловко:

He looked at the young woman sitting before him and said awkwardly,

— Хорошо. Старайтесь в будущем избегать неприятностей.

"Very well. Just stay out of trouble in the future."

— Да, сэр.

"Yes, sir."

**********

Returning to her cell was the most difficult thing Tracy had ever done. The moment she stepped inside she was assailed by the horror of what had happened there.

Возвращение в камеру стало для Трейси настоящим испытанием. Когда она вошла туда, её сразу же охватил ужас воспоминаний.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий