Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Швейцар побледнел. Трейси прошествовала в магазин, оставив позади себя поверженного атлета.

The doorman blanched. Tracy swept into the store, trailing an overpowering scent of Chloé behind her.

Arthur Chilton, a salesman in a morning coat, moved toward her. "May I help you, madame?"

Артур Чилтон, продавец, направился к Трейси. — Могу ли чем-нибудь помочь вам, мадам?

"Maybe, maybe not. Old P.J. told me to buy myself a little birthday present, so here I am. Whatcha got?"

— Может быть, можете, может быть, нет. Старина Пи Джи сказал, чтобы я купила себе маленький подарок на день рождения, поэтому я здесь. Ну, что, займемся?

"Is there something in particular Madame is interested in?"

— Чем особенно интересуется мадам?

"Hey, pardner, you English fellows are fast workers, ain'cha?" She laughed raucously and clapped him on the shoulder.

— Эй, приятель, вы, англичане, шустрые ребята, да-а? — И она громко расхохоталась, хлопнув его по плечу.

He forced himself to remain impassive.

Он заставил себя оставаться спокойным.

"Mebbe somethin' in emeralds. Old P.J. loves to buy me emeralds."

— Возможно, чего-нибудь из изумрудов. Старина Пи Джи любит покупать мне изумруды.

"If you'll step this way, please...."

— Пожалуйста, сюда.

Chilton led her to a vitrine where several trays of emeralds were displayed.

Чилтон повел её к витрине, где лежали украшения с изумрудами.

The bleached blonde gave them one disdainful glance.

Раскрашенная блондинка пренебрежительно взглянула на них.

"These're the babies. Where are the mamas and papas?"

— Да здесь только детки. А где папы и мамы?

Chilton said stiffly, "These range in price up to thirty thousand dollars."

Чилтон натянуто кивнул. — Такие кольца стоят по тридцать тысяч долларов.

"Hell, I tip my hairdresser that." The woman guffawed.

(Черт,) Да я столько даю своему парикмахеру на чай, — хохотнула женщина.

— Старина Пи Джи просто оскорбится, если я вернусь домой с одним из таких мелких камушков.

"Old P.J. would be insulted if I came back with one of them little pebbles."

Chilton visualized old P.J. Fat and paunchy and as loud and obnoxious as this woman. They deserved each other.

Чилтон ясно представил старого Пи Джи. Толстый и пузатый, такой же громкий и противный, как и его баба. Они стоят друг друга.

И почему только деньги всегда льнут к тем, кто их не заслужил, удивлялся он.

Why did money always flow to the undeserving? he wondered.

"What price range was Madame interested in?"

— Кольцо какой цены интересует мадам?

"Why don't we start with somethin' around a hundred G's."

— Почему бы нам не начать со ста штук? (G's = grands –

тысяч)

He looked blank. "A hundred G's?"

Он выглядел недоуменным. — Со ста штук?

"Hell, I thought you people was supposed to speak the king's English. A hundred grand. A hundred thou."

— Эй, я думала, ты хорошо знаешь великий английский язык. Сто штук баксов. (thou = thousand –

тысяча)

He swallowed.

Он судорожно сглотнул.

"Oh. In that case, perhaps it would be better if you spoke with our managing director."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий