Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

But the stinking cot in the cell was real, and the seatless toilet in the corner was real, and the bars were real.

Но вонючая койка в камере была настоящей, как и туалет без сиденья в углу камеры и решетка на двери.

**********

None of this is happening

(Ничего из этого не происходит), Tracy thought

(подумала). This is all a terrible dream

(Это все страшный сон). Oh, please, God, don't let any of this be real

(О, пожалуйста, Боже, не позволяй ничему из этого быть реальностью).

But the stinking cot in the cell was real

(Но зловонная койка в камере была настоящей), and the seatless toilet in the corner was real

(и туалет без сиденья в углу был настоящим), and the bars were real

(и прутья решетки были настоящими).

The hours of the night dragged by endlessly.

Ночные часы тянулись бесконечно долго.

If only I could have reached Charles. She needed him now more than she had ever needed anyone in her life.

Если бы только я смогла бы связаться с Чарльзом. Она нуждалась в нем сейчас, как никогда в жизни.

I should have confided in him in the first place. If I had, none of this would have happened.

Я должна была довериться ему с самого начала. Если бы я тогда так сделала, ничего этого не случилось бы.

The hours of the night dragged by endlessly

(Ночные часы тянулись бесконечно). If only I could have reached Charles

(Если бы я только могла дозвониться

Чарльзу

). She needed him now more

(

Сейчас

она

нуждалась

в

нем

больше

) than she had ever needed anyone in her life

(

чем

она

нуждалась

в

ком

-

либо

в

своей

жизни

). I should have confided in him in the first place

(

Мне

следовало

довериться

ему

в

первую

очередь

). If I had

(Если бы я так и сделала), none of this would have happened

(ничего этого не произошло бы).

At 6:00 A.M. a bored guard brought Tracy a breakfast of tepid coffee and cold oatmeal.

В 6 утра скучный охранник принес ей завтрак, состоявший из жидкого кофе и холодной овсянки.

She could not touch it. Her stomach was in knots. At 9:00 a matron came for her.

Она не могла и притронуться к этой еде, что-то случилось с желудком. В 9 утра за ней пришла женщина.

"Time to go, sweetie." She unlocked the cell door.

— Время идти, дорогая, — она открыла дверь камеры.

At 6:00 A.M.

(В 6.00 утра) a bored guard brought

(скучающий охранник принес) Tracy a breakfast of tepid coffee and cold oatmeal

(завтрак, состоявший из слегка теплого кофе и холодной овсянки). She could not touch it

(Она не могла прикоснуться к нему). Her stomach was in knots

(Ее желудок свело: in knots – в узелках, запутался). At 9:00 a matron came for her

(В 9.00 надзирательница пришла

за

ней

).

"Time to go, sweetie

(Пора идти, радость моя)." She unlocked the cell door

(Она отперла дверь камеры).

"I must make a call," Tracy said. "It's very---"

— Мне необходимо позвонить, — начала Трейси. — Это очень…

— Позднее, — ответила женщина. — Вы же не хотите заставить судью ждать. Он же сукин сын.

"Later," the matron told her. "You don't want to keep the judge waiting. He's a mean son of a bitch."

"I must make a call

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий