Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

(Я должна сделать звонок)," Tracy said. "It's very

(Это очень) —"

"Later

(Позже)," the matron told her

(сказала ей надзирательница). "You don't want to keep the judge waiting

(Ты /ведь/ не хочешь заставлять судью ждать

). He's a mean son of a bitch

(

Он

жалкий

сукин

сын

)."

She escorted Tracy down a corridor and through a door that led into a courtroom. An elderly judge was seated on the bench.

По коридору они прошли в зал суда. На скамье сидел пожилой судья.

His head and hands kept moving in small, quick jerks. In front of him stood the district attorney, Ed Topper, a slight man in his forties, with crinkly salt-and-pepper hair cut en brosse, and cold, black eyes.

Голова его и руки слегка подергивались. Перед ним стоял окружной адвокат, Эд Топпер, невысокий мужчина лет сорока, с коротко подстриженными волосами цвета соли с перцем и холодными черными глазами.

She escorted Tracy down a corridor

(Она сопроводила Трейси вниз по коридору) and through a door that led into a courtroom

(и через дверь, которая вела в зал суда). An elderly judge was seated on the bench

(Пожилой судья сидел на судейском месте). His head and hands kept moving in small, quick jerks

(Его голова и руки

мелко

и

быстро

дрожали

). In front of him stood the district attorney, Ed Topper

(

Перед

ним

стоял

окружной

прокурор

,

Эд

Топпер

), a slight man in his forties

(

Худощавый

мужчина

за

сорок

), with crinkly salt-and-pepper hair

(

с

волнистыми

черными

с

проседью

волосами

: salt-and-pepper –

соль

с

перцем

; /

разгов

./

белый

с

черным

) cut en brosse

(

подстриженными

ежиком

: en brosse –

стрижка

ежиком

/

франц

./), and cold, black eyes

(

и

холодными

черными

глазами

).

Tracy was led to a seat, and a moment later the bailiff called out, "People against Tracy Whitney,"

Трейси провели к месту, и сразу же судебный исполнитель провозгласил: — Люди против Трейси Уитни.

and Tracy found herself moving toward the bench. The judge was scanning a sheet of paper in front of him, his head bobbing up and down.

Трейси вдруг обнаружила, что направляется к скамье. Судья рассматривал лист бумаги, лежавший перед ним, голова его дергалась вверх-вниз.

Tracy was led to a seat

(Трейси провели к сиденью), and a moment later the bailiff called out

(и мгновением позже бейлиф выкрикнул), "People against Tracy Whitney

(Народ против Трейси Уитни)," and Tracy found herself moving toward the bench

(и Трейси обнаружила, что идет к скамье). The judge was scanning a sheet of paper in front of him

(Судья внимательно изучал лист бумаги /лежащий/ перед ним), his head bobbing up and down

(его голова

качалась

вверх

вниз

).

Now. Now was Tracy's moment to explain to someone in authority the truth about what had happened. She pressed her hands together to keep them from trembling.

Сейчас… Сейчас был момент, когда Трейси могла бы объяснить сидящим в зале правду о том, что произошло. Она сжала руки, пытаясь унять дрожь.

Now.

(Сейчас) Now was Tracy's moment to explain

(Сейчас настал момент для Трейси объяснить) to someone in authority

(кому-нибудь «во власти» = имеющему

власть

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий